Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Dzieje Apostolskie 2,2
Young's Literal Translation
and there came suddenly out of the heaven a sound as of a bearing violent breath, and it filled all the house where they were sitting,Dzieje Apostolskie 2,2
Biblia Brzeska
Tedy się zstał z prędka z nieba szum, jakoby przypadającego wiatru gwałtownego, który napełnił wszytek dom, kędy siedzieli.Dzieje Apostolskie 2,2
Biblia Gdańska (1632)
Tedy się stał z prędka z nieba szum, jakoby przypadającego wiatru gwałtownego i napełnił wszystek dom, kędy siedzieli.Dzieje Apostolskie 2,2
Biblia Gdańska (1881)
Tedy się stał z prędka z nieba szum, jakoby przypadającego wiatru gwałtownego i napełnił wszystek dom, kędy siedzieli.Dzieje Apostolskie 2,2
Biblia Tysiąclecia
Nagle dał się słyszeć z nieba szum, jakby uderzenie gwałtownego wiatru, i napełnił cały dom, w którym przebywali.Dzieje Apostolskie 2,2
Biblia Warszawska
I powstał nagle z nieba szum, jakby wiejącego gwałtownego wiatru, i napełnił cały dom, gdzie siedzieli.Dzieje Apostolskie 2,2
Biblia Jakuba Wujka
I zstał się z prędka z nieba szum, jakoby przypadającego wiatru gwałtownego i napełnił wszytek dom, gdzie siedzieli.Dzieje Apostolskie 2,2
Nowa Biblia Gdańska
I nieoczekiwanie powstał szum z nieba, jakby gwałtownego, wiejącego wiatru oraz napełnił cały dom, gdzie przebywali, siedząc.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 2,2
Biblia Przekład Toruński
I nagle powstał z nieba szum, jakby nadchodzącego gwałtownego wiatru, i napełnił cały dom, gdzie przebywali.Dzieje Apostolskie 2,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nagle powstał odgłos z nieba, jakby uderzenie gwałtownego wiatru, i wypełnił cały dom, w którym siedzieli.Dzieje Apostolskie 2,2
American Standard Version
And suddenly there came from heaven a sound as of the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.Dzieje Apostolskie 2,2
Clementine Vulgate
et factus est repente de clo sonus, tamquam advenientis spiritus vehementis, et replevit totam domum ubi erant sedentes.Dzieje Apostolskie 2,2
King James Version
And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.Dzieje Apostolskie 2,2
Textus Receptus NT
και εγενετο αφνω εκ του ουρανου ηχος ωσπερ φερομενης πνοης βιαιας και επληρωσεν ολον τον οικον ου ησαν καθημενοιDzieje Apostolskie 2,2
World English Bible
Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.Dzieje Apostolskie 2,2