Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 1 Księga Królewska 18,9
Young's Literal Translation
And he saith, `What have I sinned, that thou art giving thy servant into the hand of Ahab -- to put me to death?1 Księga Królewska 18,9
Biblia Brzeska
Do którego on rzekł: Cożem winien, iż mię chcesz podać w ręce Achabowi, aby mię zabił.1 Księga Królewska 18,9
Biblia Gdańska (1632)
Do którego on rzekł: Cóżem zgrzeszył, iż wydawasz sługę twego w ręce Achabowe, aby mię zabił?1 Królewska 18,9
Biblia Gdańska (1881)
Do którego on rzekł: Cóżem zgrzeszył, iż wydawasz sługę twego w ręce Achabowe, aby mię zabił?1 Królewska 18,9
Biblia Tysiąclecia
Obadiasz zaś rzekł: Czym zgrzeszyłem, że wydajesz twego sługę na śmierć z ręki Achaba?1 Księga Królewska 18,9
Biblia Warszawska
A ten odrzekł: Cóż zawiniłem, że chcesz swego sługę wydać w rękę Achaba, aby mnie kazał zgładzić.I Księga Królewska 18,9
Biblia Jakuba Wujka
A on rzekł: Cóżem zgrzeszył, że wydajesz mnie, sługę twego, w ręce Achab, aby mię zabił?1 Księga Królewska 18,9
Nowa Biblia Gdańska
On jednak powiedział: Czym zgrzeszyłem, że chcesz wydać twojego sługę w moc Ahaba, aby mnie zabił?1 Księga Królów 18,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On zaś powiedział: Czym zgrzeszyłem, że wydajesz swego sługę w ręce Achaba, aby mnie zabił?I Księga Królewska 18,9
American Standard Version
And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?1 Księga Królewska 18,9
Clementine Vulgate
Et ille : Quid peccavi, inquit, quoniam tradis me servum tuum in manu Achab, ut interficiat me ?1 Księga Królewska 18,9
King James Version
And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?1 Księga Królewska 18,9
World English Bible
He said, Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?1 Księga Królewska 18,9
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר מֶה חָטָאתִי כִּי־אַתָּה נֹתֵן אֶת־עַבְדְּךָ בְּיַד־אַחְאָב לַהֲמִיתֵנִי׃1 Księga Królewska 18,9