Porównanie wersetów
World English Bible - Przypowieści 15,5
World English Bible
A fool despises his father's correction, But he who heeds reproof shows prudence.Przypowieści 15,5
Biblia Brzeska
Szalony wzgardza karaniem ojca swego; ale który przyjmuje upominanie, zstanie się mądrym.Przypowieści Salomona 15,5
Biblia Gdańska (1632)
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.Przypowieści Salomonowych 15,5
Biblia Gdańska (1881)
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.Przypowieści Salomonowych 15,5
Biblia Tysiąclecia
Głupi pogardza napomnieniem ojca, kto rad przestrzega - mądrzeje.Księga Przysłów 15,5
Biblia Warszawska
Głupiec gardzi karceniem swojego ojca, lecz kto zważa na napomnienia, postępuje roztropnie.Przypowieści Salomona 15,5
Biblia Jakuba Wujka
Głupi śmieje się z strofowania ojca swego, lecz kto strzeże karności, chytrszy będzie. W obfitej sprawiedliwości moc jest nawiętsza, a myśli niezbożnych będą wykorzenione.Księga Przysłów 15,5
Nowa Biblia Gdańska
Głupiec gardzi napominaniem ojca, a kto zwraca uwagę na przestrogę – nabierze rozumu.Przypowieści spisane przez Salomona 15,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.Księga Przysłów 15,5
American Standard Version
A fool despiseth his father`s correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.Przypowieści 15,5
Clementine Vulgate
Stultus irridet disciplinam patris sui ;qui autem custodit increpationes astutior fiet.In abundanti justitia virtus maxima est :cogitationes autem impiorum eradicabuntur.Księga Przysłów 15,5
King James Version
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.Przypowieści 15,5
Young's Literal Translation
A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.Przypowieści 15,5
Westminster Leningrad Codex
אֱוִיל יִנְאַץ מוּסַר אָבִיו וְשֹׁמֵר תֹּוכַחַת יַעְרִם׃Przypowieści Salomona 15,5