„Nadto będziesz się weselił całym dobrem, które WIEKUISTY, twój Bóg, dał tobie i twojemu domowi – ty, Lewita i cudzoziemiec, który jest pośród ciebie.”

Nowa Biblia Gdańska: V Księga Mojżesza 26,11

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Wyjścia 1,22

World English Bible

Pharaoh charged all his people, saying, "You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive."
Księga Wyjścia 1,22

Biblia Brzeska

Tedy farao rozkazał wszemu ludowi swemu, aby wszytki hebrejskie dziatki mężczyzny topili w rzece, a tylko dziewczęta żywo zachowali.
2 Księga Mojżeszowa 1,22

Biblia Gdańska (1632)

Tedy rozkazał Farao wszystkiemu ludowi swemu, mówiąc: Każdego syna, który się urodzi, w rzekę go wrzućcie, a każdą córkę żywo zachowajcie.
2 Mojżeszowa 1,22

Biblia Gdańska (1881)

Tedy rozkazał Farao wszystkiemu ludowi swemu, mówiąc: Każdego syna, który się urodzi, w rzekę go wrzućcie, a każdą córkę żywo zachowajcie.
2 Mojżeszowa 1,22

Biblia Tysiąclecia

Faraon wydał wtedy całemu narodowi rozkaz: Wszystkich nowo narodzonych chłopców Hebrajczyków należy wyrzucić do rzeki, a dziewczynki pozostawić przy życiu.
Księga Wyjścia 1,22

Biblia Warszawska

Wtedy faraon nakazał całemu swemu ludowi: Każdego chłopca, który się urodzi u Hebrajczyków, wrzućcie do Nilu, a każdą dziewczynkę pozostawcie przy życiu.
II Księga Mojżeszowa 1,22

Biblia Jakuba Wujka

Rozkazał tedy Faraon wszytkiemu ludowi swemu, mówiąc: Co się kolwiek męskiej płci urodzi, to wrzućcie do rzeki, a cokolwiek niewieściej, zachowajcie.
Księga Wyjścia 1,22

Nowa Biblia Gdańska

Zaś faraon tak rozkazał całemu swojemu ludowi: Każdego nowonarodzonego syna wrzućcie do rzeki, a każdą córkę zostawcie przy życiu.
II Księga Mojżesza 1,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy faraon rozkazał całemu swemu ludowi: Każdego syna, który się urodzi, wrzućcie do rzeki, a każdą córkę pozostawcie przy życiu.
Księga Wyjścia 1,22

American Standard Version

And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
Księga Wyjścia 1,22

Clementine Vulgate

Prcepit ergo Pharao omni populo suo, dicens : Quidquid masculini sexus natum fuerit, in flumen projicite : quidquid feminini, reservate.
Księga Wyjścia 1,22

King James Version

And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
Księga Wyjścia 1,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and Pharaoh layeth a charge on all his people, saying, `Every son who is born -- into the River ye do cast him, and every daughter ye do keep alive.`
Księga Wyjścia 1,22

Westminster Leningrad Codex

וַיְצַו פַּרְעֹה לְכָל־עַמֹּו לֵאמֹר כָּל־הַבֵּן הַיִּלֹּוד הַיְאֹרָה תַּשְׁלִיכֻהוּ וְכָל־הַבַּת תְּחַיּוּן׃ ס
2 Księga Mojżeszowa 1,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić