„I patrzyć będzie nieprzyjaciółka moja, i okryje się wstydem, która mówi do mnie: Gdzie jest PAN Bóg twój? Oczy moje będą patrzyć na nie, teraz będzie na podeptanie jako błoto na ulicy.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Micheasza 7,10

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Rodzaju 39,23

World English Bible

The keeper of the prison didn't look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.
Księga Rodzaju 39,23

Biblia Brzeska

A więźny już nic tego nie doglądał, co poruczył w ręce jego, dlatego iż z nim był Pan, a cokolwiek jedno czynił wszytko Pan fortunił.
1 Księga Mojżeszowa 39,23

Biblia Gdańska (1632)

A przełożony nad domem więzienia nie doglądał tego, czego mu się powierzył, dla tego iż Pan był z nim, a co on czynił, to Pan szczęścił.
1 Mojżeszowa 39,23

Biblia Gdańska (1881)

A przełożony nad domem więzienia nie doglądał tego, czego mu się powierzył, dla tego iż Pan był z nim, a co on czynił, to Pan szczęścił.
1 Mojżeszowa 39,23

Biblia Tysiąclecia

Naczelnik więzienia nie wglądał już zupełnie w to, co było pod władzą Józefa, ponieważ Pan był z nim i sprawiał, że się mu udawało wszystko, co czynił.
Księga Rodzaju 39,23

Biblia Warszawska

Przełożony więzienia nie musiał doglądać tego, co powierzył Józefowi, gdyż Pan był z nim i sprawił, że szczęściło mu się we wszystkim, cokolwiek czynił.
I Księga Mojżeszowa 39,23

Biblia Jakuba Wujka

I nie wiedział ni o czym zwierzywszy jemu wszytkiego: PAN bowiem był z nim i szczęścił wszytkie sprawy jego.
Księga Rodzaju 39,23

Nowa Biblia Gdańska

Przełożony więzienia nie kontrolował nic, z tego co mu powierzył, gdyż WIEKUISTY był z nim; WIEKUISTY także szczęścił temu, cokolwiek czynił.
I Księga Mojżesza 39,23

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A przełożony więzienia nie doglądał tego, co mu powierzył, bo PAN był z nim, i co on czynił, to PAN szczęścił.
Księga Rodzaju 39,23

American Standard Version

The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it prosper.
Księga Rodzaju 39,23

Clementine Vulgate

Nec noverat aliquid, cunctis ei creditis : Dominus enim erat cum illo, et omnia opera ejus dirigebat.
Księga Rodzaju 39,23

King James Version

The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
Księga Rodzaju 39,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

the chief of the round-house seeth not anything under his hand, because Jehovah [is] with him, and that which he is doing Jehovah is causing to prosper.
Księga Rodzaju 39,23

Westminster Leningrad Codex

אֵין ׀ שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר רֹאֶה אֶת־כָּל־מְאוּמָה בְּיָדֹו בַּאֲשֶׁר יְהוָה אִתֹּו וַאֲשֶׁר־הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ׃ ס
1 Księga Mojżeszowa 39,23
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić