Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Rodzaju 39,23
World English Bible
The keeper of the prison didn't look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.Księga Rodzaju 39,23
Biblia Brzeska
A więźny już nic tego nie doglądał, co poruczył w ręce jego, dlatego iż z nim był Pan, a cokolwiek jedno czynił wszytko Pan fortunił.1 Księga Mojżeszowa 39,23
Biblia Gdańska (1632)
A przełożony nad domem więzienia nie doglądał tego, czego mu się powierzył, dla tego iż Pan był z nim, a co on czynił, to Pan szczęścił.1 Mojżeszowa 39,23
Biblia Gdańska (1881)
A przełożony nad domem więzienia nie doglądał tego, czego mu się powierzył, dla tego iż Pan był z nim, a co on czynił, to Pan szczęścił.1 Mojżeszowa 39,23
Biblia Tysiąclecia
Naczelnik więzienia nie wglądał już zupełnie w to, co było pod władzą Józefa, ponieważ Pan był z nim i sprawiał, że się mu udawało wszystko, co czynił.Księga Rodzaju 39,23
Biblia Warszawska
Przełożony więzienia nie musiał doglądać tego, co powierzył Józefowi, gdyż Pan był z nim i sprawił, że szczęściło mu się we wszystkim, cokolwiek czynił.I Księga Mojżeszowa 39,23
Biblia Jakuba Wujka
I nie wiedział ni o czym zwierzywszy jemu wszytkiego: PAN bowiem był z nim i szczęścił wszytkie sprawy jego.Księga Rodzaju 39,23
Nowa Biblia Gdańska
Przełożony więzienia nie kontrolował nic, z tego co mu powierzył, gdyż WIEKUISTY był z nim; WIEKUISTY także szczęścił temu, cokolwiek czynił.I Księga Mojżesza 39,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A przełożony więzienia nie doglądał tego, co mu powierzył, bo PAN był z nim, i co on czynił, to PAN szczęścił.Księga Rodzaju 39,23
American Standard Version
The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it prosper.Księga Rodzaju 39,23
Clementine Vulgate
Nec noverat aliquid, cunctis ei creditis : Dominus enim erat cum illo, et omnia opera ejus dirigebat.Księga Rodzaju 39,23
King James Version
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.Księga Rodzaju 39,23
Young's Literal Translation
the chief of the round-house seeth not anything under his hand, because Jehovah [is] with him, and that which he is doing Jehovah is causing to prosper.Księga Rodzaju 39,23
Westminster Leningrad Codex
אֵין ׀ שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר רֹאֶה אֶת־כָּל־מְאוּמָה בְּיָדֹו בַּאֲשֶׁר יְהוָה אִתֹּו וַאֲשֶׁר־הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ׃ ס1 Księga Mojżeszowa 39,23