„Tedy przynoszono do niego dziatki, aby się ich dotykał; ale uczniowie gromili tych, którzy je przynosili.”

Biblia Gdańska (1881): Marka 10,13

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Izajasza 41,25

World English Bible

I have raised up one from the north, and he has come; from the rising of the sun one who calls on my name: and he shall come on rulers as on mortar, and as the potter treads clay.
Księga Izajasza 41,25

Biblia Brzeska

Wzbudziłem go od północy i przyjdzie, a będzie wzywał imienia mego od wschodu słońca, a przyjdzie na książęta jako na błoto i podepce je jako garncarz glinę.
Księga Izajasza 41,25

Biblia Gdańska (1632)

Wzbudzę od północy lud, ten przyciągnie; i od wschodu słońca, ten wzywać będzie imienia mego; oborzy się na książąt jako na błoto, a podepcze ich, jako garncarz glinę.
Izajasz 41,25

Biblia Gdańska (1881)

Wzbudzę od północy lud, ten przyciągnie; i od wschodu słońca, ten wzywać będzie imienia mego; oborzy się na książąt jako na błoto, a podepcze ich, jako garncarz glinę.
Izajasz 41,25

Biblia Tysiąclecia

Wzbudziłem kogoś z Północy i przyszedł, ze Wschodu słońca wezwałem go po imieniu. On zdeptał możnowładców jak błoto, podobnie jak garncarz depcze glinę.
Księga Izajasza 41,25

Biblia Warszawska

Wzbudziłem na północy męża i przybył, na wschodzie słońca kogoś, kto wzywa mojego imienia; zdeptał władców na błoto tak, jak garncarz ugniata glinę.
Księga Izajasza 41,25

Biblia Jakuba Wujka

Wzbudziłem z północy, a przyjdzie, ze wschodu słońca: będzie wzywał imienia mego. I przywiedzie urząd jako błoto, i jako lepiarz depcący glinę.
Księga Izajasza 41,25

Nowa Biblia Gdańska

Pobudziłem go z północy i przybył; ze wschodu słońca wygłasza Moje Imię; on kroczy po zarządcach jak po błocie i jak garncarz, co depcze glinę.
Księga Izajasza 41,25

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wzbudziłem lud od północy, który nadciągnie, i od wschodu, który będzie wzywać mego imienia. Rozdepcze książąt jak błoto, jak garncarz depcze glinę.
Księga Izajasza 41,25

American Standard Version

I have raised up one from the north, and he is come; from the rising of the sun one that calleth upon my name: and he shall come upon rulers as upon mortar, and as the potter treadeth clay.
Księga Izajasza 41,25

Clementine Vulgate

Suscitavi ab aquilone, et veniet ab ortu solis :vocabit nomen meum,et adducet magistratus quasi lutum,et velut plastes conculcans humum.
Księga Izajasza 41,25

King James Version

I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.
Księga Izajasza 41,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I have stirred up [one] from the north, And he cometh, From the rising of the sun he calleth in My name, And he cometh in [on] prefects as [on] clay, And as a potter treadeth down mire.
Księga Izajasza 41,25

Westminster Leningrad Codex

הַעִירֹותִי מִצָּפֹון וַיַּאת מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ יִקְרָא בִשְׁמִי וְיָבֹא סְגָנִים כְּמֹו־חֹמֶר וּכְמֹו יֹוצֵר יִרְמָס־טִיט׃
Księga Izajasza 41,25
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić