Porównanie wersetów
World English Bible - Ewangelia Jana 18,20
World English Bible
Jesus answered him, "I spoke openly to the world. I always taught in synagogues, and in the temple, where the Jews always meet. I said nothing in secret.Ewangelia Jana 18,20
Biblia Brzeska
Odpowiedział mu Jezus: Jaciem jawnie powiedał światu; jamci zawsze uczył w bożnicy i w kościele, gdzie się zewsząd Żydowie schadzają, a skrycie nicem nie mówił.Ewangelia św. Jana 18,20
Biblia Gdańska (1632)
Odpowiedział mu Jezus: Jam jawnie mówił światu; Jam zawsze uczył w bóżnicy i w kościele, gdzie się zewsząd Żydowie schadzają, a potajemnie nicem nie mówił.Jana 18,20
Biblia Gdańska (1881)
Odpowiedział mu Jezus: Jam jawnie mówił światu; Jam zawsze uczył w bóżnicy i w kościele, gdzie się zewsząd Żydowie schadzają, a potajemnie nicem nie mówił.Jana 18,20
Biblia Tysiąclecia
Jezus mu odpowiedział: Ja przemawiałem jawnie przed światem. Uczyłem zawsze w synagodze i w świątyni, gdzie się gromadzą wszyscy Żydzi. Potajemnie zaś nie uczyłem niczego.Ewangelia wg św. Jana 18,20
Biblia Warszawska
Odpowiedział mu Jezus: Ja jawnie mówiłem światu; ja zawsze uczyłem w synagodze i w świątyni, gdzie się wszyscy Żydzi schodzą, a potajemnie nic nie mówiłem.Ewangelia św. Jana 18,20
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział mu Jezus: Jjam zawsze uczył w bóżnicy i w kościele, gdzie się wszyscy Żydowie schadzają, a w skrytości nicem nie mówił.Ewangelia wg św. Jana 18,20
Nowa Biblia Gdańska
Jezus mu odpowiedział: Ja mówiłem otwarcie światu; ja zawsze nauczałem w bóżnicy oraz w Świątyni, gdzie zawsze schodzą się Żydzi, a w ukryciu niczego nie powiedziałem.Dobra Nowina spisana przez Jana 18,20
Biblia Przekład Toruński
Jezus odpowiedział mu: Ja otwarcie mówiłem do świata. Ja zawsze uczyłem w synagodze i w świątyni, gdzie zawsze schodzą się Żydzi, a w ukryciu nic nie mówiłem.Ewangelia Jana 18,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus mu odpowiedział: Ja jawnie mówiłem światu. Zawsze nauczałem w synagodze i w świątyni, gdzie zewsząd schodzą się Żydzi, a potajemnie nic nie mówiłem.Ewangelia Jana 18,20
American Standard Version
Jesus answered him, I have spoken openly to the world; I ever taught in synagogues, and in the temple, where all the Jews come together; and in secret spake I nothing.Ewangelia Jana 18,20
Clementine Vulgate
Respondit ei Jesus : Ego palam locutus sum mundo : ego semper docui in synagoga, et in templo, quo omnes Judi conveniunt, et in occulto locutus sum nihil.Ewangelia Jana 18,20
King James Version
Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.Ewangelia Jana 18,20
Textus Receptus NT
απεκριθη αυτω ο ιησους εγω παρρησια ελαλησα τω κοσμω εγω παντοτε εδιδαξα εν τη συναγωγη και εν τω ιερω οπου παντοτε οι ιουδαιοι συνερχονται και εν κρυπτω ελαλησα ουδενEwangelia Jana 18,20
Young's Literal Translation
Jesus answered him, `I spake freely to the world, I did always teach in a synagogue, and in the temple, where the Jews do always come together; and in secret I spake nothing;Ewangelia Jana 18,20