Porównanie wersetów
World English Bible - Ewangelia Jana 11,19
World English Bible
Many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.Ewangelia Jana 11,19
Biblia Brzeska
Tam się zeszło wiele Żydów do Marty i Mariej, aby je cieszyli po bracie ich.Ewangelia św. Jana 11,19
Biblia Gdańska (1632)
A przyszło było wiele Żydów do Marty i Maryi, aby je cieszyli po bracie ich.Jana 11,19
Biblia Gdańska (1881)
A przyszło było wiele Żydów do Marty i Maryi, aby je cieszyli po bracie ich.Jana 11,19
Biblia Tysiąclecia
i wielu Żydów przybyło przedtem do Marty i Marii, aby je pocieszyć po bracie.Ewangelia wg św. Jana 11,19
Biblia Warszawska
I przyszło wielu Żydów do Marty i Marii, aby je pocieszyć po stracie brata.Ewangelia św. Jana 11,19
Biblia Jakuba Wujka
A przyszło było wiele Żydów do Marty i Maryjej, aby je cieszyli po bracie ich.Ewangelia wg św. Jana 11,19
Nowa Biblia Gdańska
Do Marty i Marii przyszło też wielu z Żydów, aby je mogli pocieszać odnośnie brata.Dobra Nowina spisana przez Jana 11,19
Biblia Przekład Toruński
I przyszło wielu Żydów do Marty i Marii, aby je pocieszać po stracie ich brata.Ewangelia Jana 11,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A wielu Żydów przyszło do Marty i Marii, aby je pocieszyć po stracie brata.Ewangelia Jana 11,19
American Standard Version
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.Ewangelia Jana 11,19
Clementine Vulgate
Multi autem ex Judis venerant ad Martham et Mariam, ut consolarentur eas de fratre suo.Ewangelia Jana 11,19
King James Version
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.Ewangelia Jana 11,19
Textus Receptus NT
και πολλοι εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν προς τας περι μαρθαν και μαριαν ινα παραμυθησωνται αυτας περι του αδελφου αυτωνEwangelia Jana 11,19
Young's Literal Translation
and many of the Jews had come unto Martha and Mary, that they might comfort them concerning their brother;Ewangelia Jana 11,19