„Mając wam wiele do napisania, nie chcę tego czynić posługując się papierem i atramentem, ale mam nadzieję, że do was przyjdę i osobiście z wami będę mówić, aby radość nasza była pełna.”

Biblia Przekład Toruński: 2 List Jana 1,12

Porównanie wersetów
World English Bible - Dzieje Apostolskie 2,27

World English Bible

Because you will not leave my soul in Hades, Neither will you allow your Holy One to see decay.
Dzieje Apostolskie 2,27

Biblia Brzeska

Abowiem nie zostawisz ciała mego w grobie, a nie dopuścisz świętemu twemu poczuć nakażenia.
Dzieje Apostolskie 2,27

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem nie zostawisz duszy mojej w piekle, a nie dasz świętemu twojemu oglądać skażenia.
Dzieje Apostolskie 2,27

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem nie zostawisz duszy mojej w piekle, a nie dasz świętemu twojemu oglądać skażenia.
Dzieje Apostolskie 2,27

Biblia Tysiąclecia

że nie zostawisz duszy mojej w Otchłani ani nie dasz Świętemu Twemu ulec skażeniu.
Dzieje Apostolskie 2,27

Biblia Warszawska

Bo nie zostawisz duszy mojej w otchłani I nie dopuścisz, by święty twój oglądał skażenie.
Dzieje Apostolskie 2,27

Biblia Jakuba Wujka

Abowiem nie zostawisz dusze mojej w piekle ani dasz świętemu twemu oglądać skażenia.
Dzieje Apostolskie 2,27

Nowa Biblia Gdańska

Gdyż nie zostawisz mojej duszy dla Krainy Umarłych, ani Twojemu czystemu nie dasz doświadczyć zepsucia.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 2,27

Biblia Przekład Toruński

Nie zostawisz bowiem mojej duszy w Hadesie, ani nie dopuścisz, by święty Twój oglądał zepsucie.
Dzieje Apostolskie 2,27

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie zostawisz bowiem mojej duszy w piekle i nie dasz swojemu Świętemu doznać zniszczenia.
Dzieje Apostolskie 2,27

American Standard Version

Because thou wilt not leave my soul unto Hades, Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption.
Dzieje Apostolskie 2,27

Clementine Vulgate

quoniam non derelinques animam meam in inferno,nec dabis sanctum tuum videre corruptionem.
Dzieje Apostolskie 2,27

King James Version

Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Dzieje Apostolskie 2,27

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Dzieje Apostolskie 2,27

Young's Literal Translation

because Thou wilt not leave my soul to hades, nor wilt Thou give Thy Kind One to see corruption;
Dzieje Apostolskie 2,27

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić