„Jeśli zaś wyrządził ci jaką szkodę lub winien cokolwiek, policz to na mój rachunek!”

Biblia Tysiąclecia: List do Filemona 1,18

Porównanie wersetów
World English Bible - 1 List do Tesaloniczan 2,6

World English Bible

nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.
1 List do Tesaloniczan 2,6

Biblia Brzeska

Ani szukając chwały z ludzi, ani od was, ani od inszych, mogąc was obciążać, jako apostołowie Krystusowi.
1 List św. Pawła do Tesaloniczan 2,6

Biblia Gdańska (1632)

Aniśmy szukali od ludzi chwały, ani od was, ani od inszych, mogąc wam być ciężkimi, jako Apostołowie Chrystusowi;
1 Tesalonicensów 2,6

Biblia Gdańska (1881)

Aniśmy szukali od ludzi chwały, ani od was, ani od inszych, mogąc wam być ciężkimi, jako Apostołowie Chrystusowi;
1 Tesalonicensów 2,6

Biblia Tysiąclecia

nie szukając ludzkiej chwały ani pośród was, ani pośród innych.
1 List do Tesaloniczan 2,6

Biblia Warszawska

Nie szukaliśmy też chwały u ludzi ani u was, ani u innych,
1 List św. Pawła do Tesaloniczan 2,6

Biblia Jakuba Wujka

ani szukając chwały od ludzi, ani od was, ani od inszych.
1 List do Tesaloniczan 2,6

Nowa Biblia Gdańska

Nie szukając też chwały od ludzi, ani od was, ani od innych; czy też mogąc wam być ciężarem jako apostołowie Chrystusa.
Pierwszy list do Tesaloniczan 2,6

Biblia Przekład Toruński

Ani nie szukaliśmy chwały od ludzi, ani od was, ani od innych, choć jako apostołowie Chrystusa możemy być w poważaniu;
1 List do Tesaloniczan 2,6

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ani nie szukaliśmy chwały u ludzi, ani u was, ani u innych, mogąc być dla was ciężarem jako apostołowie Chrystusa;
I List do Tesaloniczan 2,6

American Standard Version

nor seeking glory of men, neither from you nor from others, when we might have claimed authority as apostles of Christ.
1 List do Tesaloniczan 2,6

Clementine Vulgate

nec qurentes ab hominibus gloriam, neque a vobis, neque ab aliis.
1 List do Tesaloniczan 2,6

King James Version

Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
1 List do Tesaloniczan 2,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απ αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι
1 List do Tesaloniczan 2,6

Young's Literal Translation

nor seeking of men glory, neither from you nor from others, being able to be burdensome, as Christ`s apostles.
1 List do Tesaloniczan 2,6

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić