Porównanie wersetów
World English Bible - 1 Księga Królewska 16,21
World English Bible
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.1 Księga Królewska 16,21
Biblia Brzeska
Tedy się lud izraelski rozerwał na dwie części, połowica ludu została z Tebni, synem Ginetowym, obrawszy go sobie królem, a druga połowica została przy Amrym.1 Księga Królewska 16,21
Biblia Gdańska (1632)
Tedy się rozerwał lud Izraelski na dwie części; połowa ludu szła za Tebni, synem Ginetowym, aby go uczynili królem, a połowa szła za Amrym.1 Królewska 16,21
Biblia Gdańska (1881)
Tedy się rozerwał lud Izraelski na dwie części; połowa ludu szła za Tebni, synem Ginetowym, aby go uczynili królem, a połowa szła za Amrym.1 Królewska 16,21
Biblia Tysiąclecia
Wówczas lud izraelski podzielił się. Połowa chciała obwołać królem Tibniego, syna Ginata, a połowa była za Omrim.1 Księga Królewska 16,21
Biblia Warszawska
Wtedy lud izraelski rozdzielił się na dwie części: jedna część ludu była za Tibnim, synem Ginata, i chciała jego obwołać królem, druga część była za Omrim.I Księga Królewska 16,21
Biblia Jakuba Wujka
Rozerwał się tedy lud Izraelski na dwie części: połowica ludu szła za Tebni, synem Ginet, żeby go postanowiła królem, a połowica za Amri.1 Księga Królewska 16,21
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy lud israelski rozpadł się na dwa stronnictwa: Jedna połowa ludu szła za Tibnim, synem Ginata, by go ogłosić królem; zaś druga połowa szła za Omrim.1 Księga Królów 16,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy lud Izraela podzielił się na dwie części: połowa ludu szła za Tibnim, synem Ginata, aby go obwołać królem, a połowa szła za Omrim.I Księga Królewska 16,21
American Standard Version
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.1 Księga Królewska 16,21
Clementine Vulgate
Tunc divisus est populus Israël in duas partes : media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth, ut constitueret eum regem : et media pars Amri.1 Księga Królewska 16,21
King James Version
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.1 Księga Królewska 16,21
Young's Literal Translation
Then are the sons of Israel parted into halves; half of the people hath been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the half after Omri;1 Księga Królewska 16,21
Westminster Leningrad Codex
אָז יֵחָלֵק הָעָם יִשְׂרָאֵל לַחֵצִי חֲצִי הָעָם הָיָה אַחֲרֵי תִבְנִי בֶן־גִּינַת לְהַמְלִיכֹו וְהַחֲצִי אַחֲרֵי עָמְרִי׃1 Księga Królewska 16,21