„Dlatego, mając wielką śmiałość w Chrystusie mógłbym ci rozkazać, co należy.”

Biblia Przekład Toruński: List do Filemona 1,8

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Pieśń nad Pieśniami 5,6

Westminster Leningrad Codex

פָּתַחְתִּי אֲנִי לְדֹודִי וְדֹודִי חָמַק עָבָר נַפְשִׁי יָצְאָה בְדַבְּרֹו בִּקַּשְׁתִּיהוּ וְלֹא מְצָאתִיהוּ קְרָאתִיו וְלֹא עָנָנִי׃
Pieśń nad Pieśniami 5,6

Biblia Brzeska

Otworzyłam ja tedy namilszemu mojemu, ale mój namilszy uszedł i minął; strwożyła się dusza moja, gdy on mówił; szukałam go, alem go nie znalazła; wołałam za nim, ale mi się nie ozwał.
Pieśń nad Pieśniami 5,6

Biblia Gdańska (1632)

Otworzyłam miłemu memu; ale miły mój już był odszedł i minął. Omdlałam była na głos jego; szukałam go, alem go nie znalazła; wołałam go, ale mi się nieozwał.
Pieśń Salomona 5,6

Biblia Gdańska (1881)

Otworzyłam miłemu memu; ale miły mój już był odszedł i minął. Omdlałam była na głos jego; szukałam go, alem go nie znalazła; wołałam go, ale mi się nieozwał.
Pieśń Salomona 5,6

Biblia Tysiąclecia

Otworzyłam ukochanemu memu, lecz ukochany mój już odszedł i znikł; życie mię odeszło, iż się oddalił. Szukałam go, lecz nie znalazłam, wołałam go, lecz nie odpowiedział.
Pieśń nad pieśniami 5,6

Biblia Warszawska

Otworzyłam mojemu miłemu, lecz mój miły już odszedł, znikł; Byłam zrozpaczona, że odszedł. Szukałam go, lecz go nie znalazłam, wołałam go, lecz mi się nie odezwał.
Pieśń nad Pieśniami 5,6

Biblia Jakuba Wujka

Zaworę drzwi moich otworzyłam miłemu memu: ale on był odszedł i minął. Dusza moja roztopiła się, gdy mówił: szukałam, a nie nalazłam go, wołałam, a nie odpowiedział mi.
Pieśń nad pieśniami 5,6

Nowa Biblia Gdańska

Otworzyłam mojemu lubemu, lecz mój luby już odszedł i znikł. Kiedy mówił - zabrakło mi tchu; szukałam go, ale go nie znalazłam; wołałam go, lecz nie dał mi odpowiedzi.
Pieśń nad pieśniami 5,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Otworzyłam mojemu umiłowanemu, lecz mój umiłowany już odszedł i zniknął. Moja dusza zasłabła na jego głos. Szukałam go, ale nie znalazłam, wołałam go, ale mi nie odpowiedział.
Pieśń nad pieśniami 5,6

American Standard Version

I opened to my beloved; But my beloved had withdrawn himself, [and] was gone. My soul had failed me when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
Pieśń Salomona 5,6

Clementine Vulgate

Pessulum ostii mei aperui dilecto meo,at ille declinaverat, atque transierat.Anima mea liquefacta est, ut locutus est ;qusivi, et non inveni illum ;vocavi, et non respondit mihi.
Pieśń nad pieśniami 5,6

King James Version

I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
Pieśń Salomona 5,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I opened to my beloved, But my beloved withdrew -- he passed on, My soul went forth when he spake, I sought him, and found him not. I called him, and he answered me not.
Pieśń Salomona 5,6

World English Bible

I opened to my beloved; But my beloved left; gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn't find him. I called him, but he didn't answer.
Pieśń Salomona 5,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić