Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 2 Księga Samuela 2,21
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר לֹו אַבְנֵר נְטֵה לְךָ עַל־יְמִינְךָ אֹו עַל־שְׂמֹאלֶךָ וֶאֱחֹז לְךָ אֶחָד מֵהַנְּעָרִים וְקַח־לְךָ אֶת־חֲלִצָתֹו וְלֹא־אָבָה עֲשָׂהאֵל לָסוּר מֵאַחֲרָיו׃2 Księga Samuela 2,21
Biblia Brzeska
Tedy k niemu rzekł Abner: Obróć się na prawą abo na lewą stronę, a pojmaj sobie jakiego młodzieńca, a weźmi sobie łupy z niego. Ale Asael nie chciał go odejdź.2 Księga Samuela 2,21
Biblia Gdańska (1632)
Tedy mu rzekł Abner: Uchyl się na prawą stronę twoję, albo na lewą stronę twoję, a pojmij sobie jednego z młodzieńców, i weźmij sobie łupy z niego; ale Asael nie chciał od niego ustąpić.2 Samuelowa 2,21
Biblia Gdańska (1881)
Tedy mu rzekł Abner: Uchyl się na prawą stronę twoję, albo na lewą stronę twoję, a pojmij sobie jednego z młodzieńców, i weźmij sobie łupy z niego; ale Asael nie chciał od niego ustąpić.2 Samuelowa 2,21
Biblia Tysiąclecia
Rzekł do niego Abner: Zwróć się w prawo lub w lewo i schwyć sobie kogoś z młodzieńców i zabierz sobie łup po nim. Asahel nie chciał jednak od niego odstąpić.2 Księga Samuela 2,21
Biblia Warszawska
Rzekł do niego Abner: Zbocz w prawo lub w lewo, złap sobie któregoś z żołnierzy i weź sobie jego zbroję! Lecz Asael nie chciał od niego odstąpić.II Księga Samuela 2,21
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mu Abner: Idź na prawą abo na lewą stronę a uchwyć jednego z młodzieńców i pobierz sobie łupy z niego. Lecz nie chciał Asael opuścić, żeby nań nie nacierał.2 Księga Samuela 2,21
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Abner do niego powiedział: Zbocz na prawo, albo na lewo, pochwyć któregoś sługę i zabierz jego zbroję! Jednak Asahel nie chciał od niego odejść.2 Księga Samuela 2,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Abner powiedział mu: Skręć w prawo albo w lewo i schwytaj sobie jednego z młodzieńców, i zabierz sobie jego zbroję. Lecz Asahel nie chciał od niego odstąpić.II Księga Samuela 2,21
American Standard Version
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armor. But Asahel would not turn aside from following him.2 Księga Samuela 2,21
Clementine Vulgate
Dixitque ei Abner : Vade ad dexteram, sive ad sinistram, et apprehende unum de adolescentibus, et tolle tibi spolia ejus. Noluit autem Asal omittere quin urgeret eum.2 Księga Samuela 2,21
King James Version
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.2 Księga Samuela 2,21
Young's Literal Translation
And Abner saith to him, `Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and seize for thee one of the youths, and take to thee his armour;` and Asahel hath not been willing to turn aside from after him.2 Księga Samuela 2,21
World English Bible
Abner said to him, Turn you aside to your right hand or to your left, and lay you hold on one of the young men, and take you his armor. But Asahel would not turn aside from following him.2 Księga Samuela 2,21