Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 2 Księga Królewska 18,3
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה דָּוִד אָבִיו׃2 Księga Królewska 18,3
Biblia Brzeska
I sprawował się pobożnie przed Panem, jako i Dawid, ociec jego.2 Księga Królewska 18,3
Biblia Gdańska (1632)
I czynił co było dobrego przed oczyma Pańskiemi, według wszystkiego, jako czynił Dawid, ojciec jego.2 Królewska 18,3
Biblia Gdańska (1881)
I czynił co było dobrego przed oczyma Pańskiemi, według wszystkiego, jako czynił Dawid, ojciec jego.2 Królewska 18,3
Biblia Tysiąclecia
Czynił on to, co jest słuszne w oczach Pańskich, zupełnie tak jak jego przodek, Dawid.2 Księga Królewska 18,3
Biblia Warszawska
Czynił on to, co prawe w oczach Pana, wszystko tak, jak czynił Dawid, jego praojciec.II Księga Królewska 18,3
Biblia Jakuba Wujka
I czynił dobrze przed PANEM według wszytkiego, co czynił Dawid ociec jego.2 Księga Królewska 18,3
Nowa Biblia Gdańska
A czynił, co było prawym w oczach WIEKUISTEGO, ściśle tak, jak czynił jego praojciec Dawid.2 Księga Królów 18,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czynił on to, co było słuszne w oczach PANA, wszystko tak, jak czynił Dawid, jego ojciec.II Księga Królewska 18,3
American Standard Version
And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father had done.2 Księga Królewska 18,3
Clementine Vulgate
Fecitque quod erat bonum coram Domino, juxta omnia quæ fecerat David pater ejus.2 Księga Królewska 18,3
King James Version
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did.2 Księga Królewska 18,3
Young's Literal Translation
And he doth that which [is] right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father did,2 Księga Królewska 18,3
World English Bible
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that David his father had done.2 Księga Królewska 18,3