Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 2 Księga Królewska 18,20
Westminster Leningrad Codex
אָמַרְתָּ אַךְ־דְּבַר־שְׂפָתַיִם עֵצָה וּגְבוּרָה לַמִּלְחָמָה עַתָּה עַל־מִי בָטַחְתָּ כִּי מָרַדְתָּ בִּי׃2 Księga Królewska 18,20
Biblia Brzeska
Ty tylko słowy walczyć chcesz, aleć rady i mocy ku walce potrzeba, w czymże tedy ufasz, iżeś mię odstąpił?2 Księga Królewska 18,20
Biblia Gdańska (1632)
Mówiłeś: (aleć to słowa daremne) Rady i mocy mam dosyć do wojny. A teraz w kimże ufasz, żeś mi się sprzeciwił?2 Królewska 18,20
Biblia Gdańska (1881)
Mówiłeś: (aleć to słowa daremne) Rady i mocy mam dosyć do wojny. A teraz w kimże ufasz, żeś mi się sprzeciwił?2 Królewska 18,20
Biblia Tysiąclecia
Myślisz może, iż próżne słowa zdołają zastąpić radę i siłę do walki? W kimże pokładasz ufność, że się przeciwko mnie zbuntowałeś?2 Księga Królewska 18,20
Biblia Warszawska
Czy mniemasz, że samo słowo warg już starczy za radę i pomoc w walce? Na kimże to teraz polegasz, że zbuntowałeś się przeciwko mnie?II Księga Królewska 18,20
Biblia Jakuba Wujka
Podobnoś uradził, żebyś się ku bitwie gotował? W kimże ufasz, że się śmiesz wybijać z mocy?2 Księga Królewska 18,20
Nowa Biblia Gdańska
Czy uważasz, że samo słowo ust jest zamysłem i stanowi wojenną potęgę? Na kim właściwie polegasz, że się przeciw mnie zbuntowałeś?2 Księga Królów 18,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mówisz – ale to słowa daremne – mam dość rady i siły do wojny. Teraz więc w kim pokładasz ufność, że zbuntowałeś się przeciwko mnie?II Księga Królewska 18,20
American Standard Version
Thou sayest (but they are but vain words), [There is] counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?2 Księga Królewska 18,20
Clementine Vulgate
forsitan inisti consilium, ut præpares te ad prælium. In quo confidis, ut audeas rebellare ?2 Księga Królewska 18,20
King James Version
Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?2 Księga Królewska 18,20
Young's Literal Translation
Thou hast said: Only a word of the lips! counsel and might [are] for battle; now, on whom hast thou trusted that thou hast rebelled against me?2 Księga Królewska 18,20
World English Bible
You say (but they are but vain words), [There is] counsel and strength for the war. Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?2 Księga Królewska 18,20