Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 1 Księga Samuela 16,15
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְרוּ עַבְדֵי־שָׁאוּל אֵלָיו הִנֵּה־נָא רוּחַ־אֱלֹהִים רָעָה מְבַעִתֶּךָ׃1 Księga Samuela 16,15
Biblia Brzeska
I rzekli słudzy Saulowi do niego: Oto teraz duch zły od Boga straszy cię.1 Księga Samuela 16,15
Biblia Gdańska (1632)
I rzekli słudzy Saulowi do niego: Oto teraz Duch Boży zły trwoży cię:1 Samuelowa 16,15
Biblia Gdańska (1881)
I rzekli słudzy Saulowi do niego: Oto teraz Duch Boży zły trwoży cię:1 Samuelowa 16,15
Biblia Tysiąclecia
Odezwali się do Saula jego słudzy: Oto dręczy cię duch zły, [zesłany przez] Boga.1 Księga Samuela 16,15
Biblia Warszawska
Rzekli tedy słudzy Saula do niego: Oto duch zły od Boga trapi cię;I Księga Samuela 16,15
Biblia Jakuba Wujka
I rzekli słudzy Saulowi do niego: Oto duch Boży zły miece cię.1 Księga Samuela 16,15
Nowa Biblia Gdańska
Zatem słudzy Saula powiedzieli do niego: Kiedy cię dręczy niemiły duch Boga,1 Księga Samuela 16,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy słudzy Saula powiedzieli do niego: Oto teraz trapi cię zły duch od Boga.I Księga Samuela 16,15
American Standard Version
And Saul`s servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.1 Księga Samuela 16,15
Clementine Vulgate
Dixeruntque servi Saul ad eum : Ecce spiritus Dei malus exagitat te.1 Księga Samuela 16,15
King James Version
And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.1 Księga Samuela 16,15
Young's Literal Translation
and the servants of Saul say unto him, `Lo, we pray thee, a spirit of sadness [from] God is terrifying thee;1 Księga Samuela 16,15
World English Bible
Saul's servants said to him, See now, an evil spirit from God troubles you.1 Księga Samuela 16,15