„Wtedy powiedziałem: Panie BOŻE! Zaniechaj tego, proszę. Któż zostanie Jakubowi? Jest bowiem malutki.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Amosa 7,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - List św. Pawła do Rzymian 2,29

Biblia Warszawska

Ale ten jest Żydem, który jest nim wewnętrznie, i to jest obrzezanie, które jest obrzezaniem serca, w duchu, a nie według litery; taki ma chwałę nie u ludzi, lecz u Boga.
List św. Pawła do Rzymian 2,29

Biblia Brzeska

Ale który jest w skrytości Żydem i obrzezanie serca, to jest w duchu, nie w piśmie, którego chwała nie jest z ludzi, ale z Boga.
List św. Pawła do Rzymian 2,29

Biblia Gdańska (1632)

Ale który jest w skrytości Żydem i obrzezka serca, która jest w duchu, nie w literze, której chwała nie jest z ludzi, ale z Boga.
Rzymian 2,29

Biblia Gdańska (1881)

Ale który jest w skrytości Żydem i obrzezka serca, która jest w duchu, nie w literze, której chwała nie jest z ludzi, ale z Boga.
Rzymian 2,29

Biblia Tysiąclecia

ale prawdziwym Żydem jest ten, kto jest nim wewnątrz, a prawdziwym obrzezaniem jest obrzezanie serca, duchowe, a nie według litery. I taki to otrzymuje pochwałę nie od ludzi, ale od Boga.
List do Rzymian 2,29

Biblia Jakuba Wujka

ale który w skrytości Żydem jest, i obrzezanie serca w duchu, nie w literze: którego chwała nie z ludzi, ale z Boga jest.
List do Rzymian 2,29

Nowa Biblia Gdańska

Ale to Żyd w skrytości, i obrzezanie serca w Duchu - a nie w literze. Jego pochwała nie pochodzi od ludzi - ale od Boga.
List do Rzymian 2,29

Biblia Przekład Toruński

Ale Żydem jest się w ukryciu, a obrzezanie serca jest w duchu, nie w literze; taki ma chwałę nie od ludzi, ale od Boga.
List do Rzymian 2,29

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ale ten jest Żydem, kto jest nim wewnątrz, i to jest obrzezanie, co jest obrzezaniem serca, w duchu, nie w literze, którego chwała nie pochodzi od ludzi, lecz od Boga.
List do Rzymian 2,29

American Standard Version

but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
List do Rzymian 2,29

Clementine Vulgate

sed qui in abscondito, Judæus est : et circumcisio cordis in spiritu, non littera : cujus laus non ex hominibus, sed ex Deo est.
List do Rzymian 2,29

King James Version

But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
List do Rzymian 2,29

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου
List do Rzymian 2,29

Young's Literal Translation

but a Jew [is] he who is [so] inwardly, and circumcision [is] of the heart, in spirit, not in letter, of which the praise is not of men, but of God.
List do Rzymian 2,29

World English Bible

but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
List do Rzymian 2,29

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić