Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 55,9
Biblia Warszawska
Szybko poszukałbym sobie schronienia Przed wichrem gwałtownym i przed burzą.Księga Psalmów 55,9
Biblia Brzeska
Pospieszył bych, abych się wyrwał od wiatru gwałtownego i od nawałności.Księga Psalmów 55,9
Biblia Gdańska (1632)
Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.Psalmów 55,9
Biblia Gdańska (1881)
Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.Psalmów 55,9
Biblia Tysiąclecia
Prędko bym wyszukał sobie schronienie od szalejącej wichury, od burzy.Księga Psalmów 55,9
Biblia Jakuba Wujka
Czekałem onego, który mię wybawił od lękliwości ducha i od nawałności.Księga Psalmów 55,9
Nowa Biblia Gdańska
Przed wirującym wichrem oraz przed nawałnicą pospieszę do mojego schronienia.Księga Psalmów 55,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.Księga Psalmów 55,9
American Standard Version
Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.Księga Psalmów 55,9
Clementine Vulgate
Deus, vitam meam annuntiavi tibi ;posuisti lacrimas meas in conspectu tuo,sicut et in promissione tua :Księga Psalmów 55,9
King James Version
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.Księga Psalmów 55,9
Young's Literal Translation
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.Księga Psalmów 55,9
World English Bible
Confuse them, Lord, and confound their language, For I have seen violence and strife in the city.Księga Psalmów 55,9