Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 143,5
Biblia Warszawska
Wspominam dni dawne, Rozmyślam o wszystkich dziełach twoich, Rozważam czyny rąk twoich.Księga Psalmów 143,5
Biblia Brzeska
Wspominam sobie dni, które były od początku, a rozmyślam sobie we wszytkich sprawach twych i o uczynkoch rąk twoich rozmawiam.Księga Psalmów 143,5
Biblia Gdańska (1632)
Wspominam sobie dni dawne, i rozmyślam o wszystkich sprawach twoich, i uczynki rąk twoich rozbieram.Psalmów 143,5
Biblia Gdańska (1881)
Wspominam sobie dni dawne, i rozmyślam o wszystkich sprawach twoich, i uczynki rąk twoich rozbieram.Psalmów 143,5
Biblia Tysiąclecia
Pamiętam dni starodawne, rozmyślam o wszystkich Twych dziełach, rozważam dzieło rąk Twoich.Księga Psalmów 143,5
Biblia Jakuba Wujka
Pamiętałem na dni stare, rozmyślałem o wszytkich sprawach twoich i uczynki rąk twoich rozbierałem.Księga Psalmów 143,5
Nowa Biblia Gdańska
Wspominam dawne dni, rozważam wszystkie Twoje czyny, rozmyślam o dziele Twoich rąk.Księga Psalmów 143,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wspominam dawne dni, rozmyślam o wszystkich twoich dziełach i rozważam czyny twoich rąk.Księga Psalmów 143,5
American Standard Version
I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands.Księga Psalmów 143,5
Clementine Vulgate
Domine, inclina clos tuos, et descende ;tange montes, et fumigabunt.Księga Psalmów 143,5
King James Version
I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.Księga Psalmów 143,5
Young's Literal Translation
I have remembered days of old, I have meditated on all Thine acts, On the work of Thy hand I muse.Księga Psalmów 143,5
World English Bible
I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands.Księga Psalmów 143,5
Westminster Leningrad Codex
זָכַרְתִּי יָמִים ׀ מִקֶּדֶם הָגִיתִי בְכָל־פָּעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ אֲשֹׂוחֵחַ׃Księga Psalmów 143,5