„Tak bowiem nakazał nam Pan: Ustanowiłem Cię światłem dla pogan, abyś był niosącym zbawienie aż po krańce ziemi.”

Biblia Przekład Toruński: Dzieje Apostolskie 13,47

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 46,7

Biblia Warszawska

Biorą go na ramiona, noszą go i stawiają na swoim miejscu, gdzie stoi i skąd się nie rusza, a gdy się woła do niego, nie odpowiada, nikogo nie może wyrwać z jego niedoli.
Księga Izajasza 46,7

Biblia Brzeska

Noszą go na ramionach i dźwigają, i stawiają na miejscu jego, gdzie tak stoi, że się ani ruszy z miejsca swego, a chociaż też kto woła do niego, nie odpowie mu, ani go wybawi z utrapienia jego.
Księga Izajasza 46,7

Biblia Gdańska (1632)

Noszą go na ramieniu, dźwigają go, i stawiają go na miejscu jego. I stoi, a z miejsca swego się nie ruszy; jeźli kto zawoła do niego, nie ozywa się, ani go z utrapienia jego wybawia.
Izajasz 46,7

Biblia Gdańska (1881)

Noszą go na ramieniu, dźwigają go, i stawiają go na miejscu jego. I stoi, a z miejsca swego się nie ruszy; jeźli kto zawoła do niego, nie ozywa się, ani go z utrapienia jego wybawia.
Izajasz 46,7

Biblia Tysiąclecia

Podnoszą go na barki, dźwigają, potem go umieszczają na podstawie. I stoi, z miejsca swego się nie ruszy. Wołają do niego, on nie odpowiada, nie wybawi nikogo z ucisku.
Księga Izajasza 46,7

Biblia Jakuba Wujka

Noszą go na ramionach dźwigając i stawiając na miejscu jego, i będzie stał, a nie ruszy się z miejsca swego; ale gdy zawołają do niego, nie usłyszy, nie wybawi ich z utrapienia.
Księga Izajasza 46,7

Nowa Biblia Gdańska

Niosą go na ramieniu, dźwigają, ustawiają na jego podstawie i stoi, ze swego miejsca się nie ruszy; choć się do niego woła – nie odpowiada i z niedoli nikogo nie wybawia.
Księga Izajasza 46,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Noszą go na ramieniu, dźwigają go i stawiają go na swoim miejscu. I stoi, nie ruszy się ze swego miejsca. Jeśli ktoś zawoła do niego, nie odzywa się ani go nie wybawia z jego utrapienia.
Księga Izajasza 46,7

American Standard Version

They bear it upon the shoulder, they carry it, and set it in its place, and it standeth, from its place shall it not remove: yea, one may cry unto it, yet can it not answer, nor save him out of his trouble.
Księga Izajasza 46,7

Clementine Vulgate

Portant illum in humeris gestantes,et ponentes in loco suo,et stabit, ac de loco suo non movebitur :sed et cum clamaverint ad eum, non audiet ;de tribulatione non salvabit eos.
Księga Izajasza 46,7

King James Version

They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.
Księga Izajasza 46,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

They lift him up on the shoulder, They carry him, and cause him to rest in his place, And he standeth, from his place he moveth not, Yea, one crieth unto him, and he answereth not, From his adversity he saveth him not.
Księga Izajasza 46,7

World English Bible

They bear it on the shoulder, they carry it, and set it in its place, and it stands, from its place it shall not move: yes, one may cry to it, yet it can not answer, nor save him out of his trouble.
Księga Izajasza 46,7

Westminster Leningrad Codex

יִשָּׂאֻהוּ עַל־כָּתֵף יִסְבְּלֻהוּ וְיַנִּיחֻהוּ תַחְתָּיו וְיַעֲמֹד מִמְּקֹומֹו לֹא יָמִישׁ אַף־יִצְעַק אֵלָיו וְלֹא יַעֲנֶה מִצָּרָתֹו לֹא יֹושִׁיעֶנּוּ׃ ס
Księga Izajasza 46,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić