Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezdrasza 5,17
Biblia Warszawska
Jeżeli więc król uzna to za stosowne, niech zbadają w skarbcach królewskich tam w Babilonie, czy tak jest naprawdę, że król Cyrus wydał rozkaz, aby ten dom Boży w Jeruzalemie odbudowano, a decyzja królewska w tej sprawie niech nam zostanie przysłana.Księga Ezdrasza 5,17
Biblia Brzeska
A tak jeslić się to podoba królu, niechajby poszukano w skarbie królewskim, który jest w Babilonie, jesliż tak jest, iż Cyrus król uczynił ten wyrok, aby budowano ten dom Boży, który jest w Jeruzalem, prześliż tedy o tym do nas wolą twą.Księga Ezdrasza 5,17
Biblia Gdańska (1632)
A tak, królu! jeźlić się zda być rzeczą dobrą, niechby poszukano w domu skarbów królewskich, który jest w Babilonie, jeźliż tak jest, że król Cyrus rozkazał, aby budowano ten dom Boży, który jest w Jeruzalemie, a wola królewska o tem niech będzie do nas posłana.Ezdraszowa 5,17
Biblia Gdańska (1881)
A tak, królu! jeźlić się zda być rzeczą dobrą, niechby poszukano w domu skarbów królewskich, który jest w Babilonie, jeźliż tak jest, że król Cyrus rozkazał, aby budowano ten dom Boży, który jest w Jeruzalemie, a wola królewska o tem niech będzie do nas posłana.Ezdraszowa 5,17
Biblia Tysiąclecia
A teraz: jeśli się królowi podoba, niech przeprowadzą poszukiwania w skarbcach królewskich, tamże w Babilonie: czy rzeczywiście został przez króla Cyrusa wydany rozkaz odbudowy tego domu Bożego w Jerozolimie, a rozstrzygnięcie królewskie w tej sprawie niech nam przyślą.Księga Ezdrasza 5,17
Biblia Jakuba Wujka
Teraz tedy, jeśli się zda rzecz dobra królowi, niech szukają w bibliotece królewskiej, która jest w Babilonie, jeśli król Cyrus roskazał budować dom Boży w Jeruzalem, a wolą królewską w tej rzeczy niechaj do nas pośle.Księga Ezdrasza 5,17
Nowa Biblia Gdańska
Zatem królu, jeśli to będzie dobre w sprawie, niech poszukają w domu królewskiego skarbca, w Babelu, czy tak jest, że król Koresz rozkazał, by budowano ten Dom Boga w Jeruszalaim; a królewska wola względem tego, niech zostanie do nas posłana.Księga Ezdrasza 5,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli więc król uzna to za dobrą rzecz, niech poszukają w skarbcach królewskich w Babilonie, czy rzeczywiście tak jest, że król Cyrus rozkazał, aby odbudować ten dom Boży w Jerozolimie, i niech król powiadomi nas o swej woli w tej sprawie.Księga Ezdrasza 5,17
American Standard Version
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king`s treasure-house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem; and let the king send his pleasure to us concerning this matter.Księga Ezdrasza 5,17
Clementine Vulgate
Nunc ergo si videtur regi bonum, recenseat in bibliotheca regis, qu est in Babylone, utrumnam a Cyro rege jussum fuerit ut dificaretur domus Dei in Jerusalem, et voluntatem regis super hac re mittat ad nos.Księga Ezdrasza 5,17
King James Version
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.Księga Ezdrasza 5,17
Young's Literal Translation
`And now, if to the king it be good, let search be made in the treasure-house of the king, that [is] there in Babylon, whether it be that of Cyrus the king there was made a decree to build this house of God in Jerusalem, and the will of the king concerning this thing he doth send unto us.`Księga Ezdrasza 5,17
World English Bible
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure-house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem; and let the king send his pleasure to us concerning this matter.Księga Ezdrasza 5,17
Westminster Leningrad Codex
וּכְעַן הֵן עַל־מַלְכָּא טָב יִתְבַּקַּר בְּבֵית גִּנְזַיָּא דִּי־מַלְכָּא תַמָּה דִּי בְּבָבֶל הֵן אִיתַי דִּי־מִן־כֹּורֶשׁ מַלְכָּא שִׂים טְעֵם לְמִבְנֵא בֵּית־אֱלָהָא דֵךְ בִּירוּשְׁלֶם וּרְעוּת מַלְכָּא עַל־דְּנָה יִשְׁלַח עֲלֶינָא׃ סKsięga Ezdrasza 5,17