„Przyjrzyj się więc dobroci i surowości Bożej. Surowość [okazuje się] wobec tych, co upadli, a dobroć Boża wobec ciebie, jeśli tylko wytrwasz w [kręgu] tej dobroci; w przeciwnym razie i ty będziesz wycięty.”

Biblia Tysiąclecia: List do Rzymian 11,22

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezdrasza 10,2

Biblia Warszawska

Wtedy odezwał się Szechaniasz, syn Jechiela, z synów Elama, i rzekł do Ezdrasza: Popełniliśmy wiarołomstwo wobec naszego Boga, pojmując za żony obcoplemienne kobiety z ludów tych ziem. Ale mimo to jest jeszcze nadzieja dla Izraela.
Księga Ezdrasza 10,2

Biblia Brzeska

Tedy rzekł Sechemiasz, syn Jehielów, z synów Elamowych temi słowy do Ezdrasza: Myciechmy zgrzeszyli przeciw Panu, Bogu naszemu, iżechmy spojmowali żony obce z narodu tej ziemie, ale wżdy teraz jest o tym niejaka nadzieja w Izraelu.
Księga Ezdrasza 10,2

Biblia Gdańska (1632)

Tedy odpowiadając Sechanijasz, syn Jechyjelowy z synów Elamowych, rzekł do Ezdrasza: Myśmyć zgrzeszyli przeciwko Panu, Bogu naszemu, żeśmy pojęli żony obce z narodu tej ziemi; ale wżdy ma jeszcze nadzieję Izrael przytem.
Ezdraszowa 10,2

Biblia Gdańska (1881)

Tedy odpowiadając Sechanijasz, syn Jechyjelowy z synów Elamowych, rzekł do Ezdrasza: Myśmyć zgrzeszyli przeciwko Panu, Bogu naszemu, żeśmy pojęli żony obce z narodu tej ziemi; ale wżdy ma jeszcze nadzieję Izrael przytem.
Ezdraszowa 10,2

Biblia Tysiąclecia

Wtedy do Ezdrasza odezwał się Szekaniasz, syn Jechiela z synów Elama, i rzekł: Myśmy popełnili przestępstwo przeciw Bogu naszemu, żeśmy wzięli za żony kobiety obcoplemienne spośród narodów tej krainy. Ale mimo to jest jeszcze nadzieja dla Izraela.
Księga Ezdrasza 10,2

Biblia Jakuba Wujka

I odpowiedział Secheniasz, syn Jehiel, z synów Elam, i rzekł Ezdraszowi: Myśmy wystąpili przeciw Bogu naszemu i spojmowaliśmy żony obce z ludu ziemie. A teraz, jeśli jest za to pokuta w Izraelu,
Księga Ezdrasza 10,2

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy Szekaniasz, syn Jechiela, z synów Elama, wydał świadectwo, mówiąc do Ezdrasza: My zgrzeszyliśmy przeciwko naszemu Bogu, bo pojęliśmy obce żony z narodu tej ziemi. Lecz mimo tego Israel ma przecież nadzieję.
Księga Ezdrasza 10,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy Szekaniasz, syn Jechiela z synów Elama, powiedział do Ezdrasza: My zgrzeszyliśmy przeciwko naszemu Bogu, bo pojęliśmy obce żony z ludu tej ziemi. Ale jest jeszcze nadzieja dla Izraela w tej sprawie.
Księga Ezdrasza 10,2

American Standard Version

And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land: yet now there is hope for Israel concerning this thing.
Księga Ezdrasza 10,2

Clementine Vulgate

Et respondit Sechenias filius Jehiel de filiis lam, et dixit Esdr : Nos prvaricati sumus in Deum nostrum, et duximus uxores alienigenas de populis terr : et nunc, si est pnitentia in Isral super hoc,
Księga Ezdrasza 10,2

King James Version

And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
Księga Ezdrasza 10,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Shechaniah son of Jehiel, of the sons of Elam, answereth and saith to Ezra, `We -- we have trespassed against our God, and we settle strange women of the peoples of the land; and now there is hope for Israel concerning this,
Księga Ezdrasza 10,2

World English Bible

Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land: yet now there is hope for Israel concerning this thing.
Księga Ezdrasza 10,2

Westminster Leningrad Codex

וַיַּעַן שְׁכַנְיָה בֶן־יְחִיאֵל מִבְּנֵי [עֹולָם כ] (עֵילָם ק) וַיֹּאמֶר לְעֶזְרָא אֲנַחְנוּ מָעַלְנוּ בֵאלֹהֵינוּ וַנֹּשֶׁב נָשִׁים נָכְרִיֹּות מֵעַמֵּי הָאָרֶץ וְעַתָּה יֵשׁ־מִקְוֶה לְיִשְׂרָאֵל עַל־זֹאת׃
Księga Ezdrasza 10,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić