Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 22,19
Biblia Warszawska
Pokażcie mi monetę podatkową; a oni przynieśli mu denar.Ewangelia św. Mateusza 22,19
Biblia Tysiąclecia
Pokażcie Mi monetę podatkową! Przynieśli Mu denara.Ewangelia wg św. Mateusza 22,19
Biblia Jakuba Wujka
Pokażcie mi monetę czynszową. A oni mu przynieśli grosz.Ewangelia wg św. Mateusza 22,19
Nowa Biblia Gdańska
Pokażcie mi monetę czynszową. A oni podali mu denara.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 22,19
Biblia Przekład Toruński
Pokażcie mi monetę podatkową; a oni przynieśli Mu denara.Ewangelia Mateusza 22,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pokażcie mi monetę podatkową. I podali mu grosz.Ewangelia Mateusza 22,19
American Standard Version
Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius.Ewangelia Mateusza 22,19
Clementine Vulgate
Ostendite mihi numisma census. At illi obtulerunt ei denarium.Ewangelia Mateusza 22,19
King James Version
Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.Ewangelia Mateusza 22,19
Textus Receptus NT
επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριονEwangelia Mateusza 22,19
Young's Literal Translation
show me the tribute-coin?` and they brought to him a denary;Ewangelia Mateusza 22,19