Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 16,27
Biblia Warszawska
I rzekł: Proszę cię więc, ojcze, abyś go posłał do domu ojca mego.Ewangelia św. Łukasza 16,27
Biblia Brzeska
Ale on rzekł: Proszę cię tedy ojcze! Abyś go posłał do domu ojca mego.Ewangelia św. Łukasza 16,27
Biblia Gdańska (1632)
A on rzekł: Proszę cię tedy, ojcze! abyś posłał do domu ojca mego:Łukasza 16,27
Biblia Gdańska (1881)
A on rzekł: Proszę cię tedy, ojcze! abyś posłał do domu ojca mego:Łukasza 16,27
Biblia Tysiąclecia
Tamten rzekł: "Proszę cię więc, ojcze, poślij go do domu mojego ojca!Ewangelia wg św. Łukasza 16,27
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł: Proszę cię tedy, ojcze, abyś go posłał do domu ojca mego, abowiem mam pięć braciej,Ewangelia wg św. Łukasza 16,27
Nowa Biblia Gdańska
Zatem powiedział: Proszę cię więc, ojcze, abyś go posłał do domu mojego ojca,Dobra Nowina spisana przez Łukasza 16,27
Biblia Przekład Toruński
Wtedy powiedział: Proszę cię więc, Ojcze! Abyś go posłał do domu mojego ojca,Ewangelia Łukasza 16,27
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on powiedział: Proszę cię więc, ojcze, abyś posłał go do domu mego ojca.Ewangelia Łukasza 16,27
American Standard Version
And he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father`s house;Ewangelia Łukasza 16,27
Clementine Vulgate
Et ait : Rogo ergo te, pater, ut mittas eum in domum patris mei :Ewangelia Łukasza 16,27
King James Version
Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:Ewangelia Łukasza 16,27
Textus Receptus NT
ειπεν δε ερωτω ουν σε πατερ ινα πεμψης αυτον εις τον οικον του πατρος μουEwangelia Łukasza 16,27
Young's Literal Translation
`And he said, I pray thee, then, father, that thou mayest send him to the house of my father,Ewangelia Łukasza 16,27
World English Bible
He said, `I ask you therefore, father, that you would send him to my father's house;Ewangelia Łukasza 16,27