„I dowiecie się, żem Ja Pan, Bóg wasz, mieszkający na Syonie, górze świętobliwości swojej; a tak Jeruzalem będzie święte, a obcy nie przejdą więcej przez nie.”

Biblia Gdańska (1881): Joel 3,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 11,8

Biblia Warszawska

Rzekli do niego uczniowie: Mistrzu! Dopiero co chcieli cię Żydzi ukamienować i znowu chcesz tam iść?
Ewangelia św. Jana 11,8

Biblia Brzeska

Rzekli mu tedy zwolennicy: Mistrzu! Teraz szukali Żydowie, jakoby cię ukamionować, a przedsię tam idziesz?
Ewangelia św. Jana 11,8

Biblia Gdańska (1632)

Rzekli mu uczniowie: Mistrzu! teraz szukali Żydowie, jakoby cię ukamionowali, a zasię tam idziesz?
Jana 11,8

Biblia Gdańska (1881)

Rzekli mu uczniowie: Mistrzu! teraz szukali Żydowie, jakoby cię ukamionowali, a zasię tam idziesz?
Jana 11,8

Biblia Tysiąclecia

Rzekli do Niego uczniowie: Rabbi, dopiero co Żydzi usiłowali Cię ukamienować i znów tam idziesz?
Ewangelia wg św. Jana 11,8

Biblia Jakuba Wujka

Rzekli mu uczniowie: Rabbi, teraz chcieli cię Żydowie ukamionować, a zasię tam idziesz?
Ewangelia wg św. Jana 11,8

Nowa Biblia Gdańska

Mówią mu uczniowie: Rabbi, teraz Żydzi chcieli cię ukamienować i znowu tam idziesz?
Dobra Nowina spisana przez Jana 11,8

Biblia Przekład Toruński

Uczniowie powiedzieli do Niego: Rabbi! Dopiero co Judejczycy usiłowali Cię ukamienować, a Ty ponownie tam idziesz?
Ewangelia Jana 11,8

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Uczniowie mu powiedzieli: Mistrzu, Żydzi dopiero co usiłowali cię ukamienować, a znowu tam idziesz?
Ewangelia Jana 11,8

American Standard Version

The disciples say unto him, Rabbi, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither again?
Ewangelia Jana 11,8

Clementine Vulgate

Dicunt ei discipuli : Rabbi, nunc qurebant te Judi lapidare, et iterum vadis illuc ?
Ewangelia Jana 11,8

King James Version

His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?
Ewangelia Jana 11,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγουσιν αυτω οι μαθηται ραββι νυν εζητουν σε λιθασαι οι ιουδαιοι και παλιν υπαγεις εκει
Ewangelia Jana 11,8

Young's Literal Translation

the disciples say to him, `Rabbi, now were the Jews seeking to stone thee, and again thou dost go thither!`
Ewangelia Jana 11,8

World English Bible

The disciples told him, "Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and are you going there again?"
Ewangelia Jana 11,8

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić