Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 11,33
Biblia Warszawska
Jezus tedy, widząc ją płaczącą i płaczących Żydów, którzy z nią przyszli, rozrzewnił się w duchu i wzruszył się,Ewangelia św. Jana 11,33
Biblia Brzeska
Jezus tedy, gdy ją ujzrał płaczącą i Żydy, którzy z nią społu przyszli płacząc, wzruszył się w duchu i zafrasował się sam w sobie.Ewangelia św. Jana 11,33
Biblia Gdańska (1632)
Jezus tedy, gdy ją ujrzał płaczącą, i Żydy, którzy byli z nią przyszli, płaczące, rozrzewnił się w duchu i zafrasował się,Jana 11,33
Biblia Gdańska (1881)
Jezus tedy, gdy ją ujrzał płaczącą, i Żydy, którzy byli z nią przyszli, płaczące, rozrzewnił się w duchu i zafrasował się,Jana 11,33
Biblia Tysiąclecia
Gdy więc Jezus ujrzał jak płakała ona i Żydzi, którzy razem z nią przyszli, wzruszył się w duchu, rozrzewnił i zapytał: Gdzieście go położyli?Ewangelia wg św. Jana 11,33
Biblia Jakuba Wujka
Jezus tedy, gdy ją ujźrzał płaczącą, i Żydy, którzy z nią przyszli, płaczące, rozrzewnił się w duchu i wzruszył sam siebie,Ewangelia wg św. Jana 11,33
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus, kiedy ją ujrzał płaczącą oraz przybyłych razem z nią, płaczących Żydów, był wstrząśnięty Duchem i się wzruszył.Dobra Nowina spisana przez Jana 11,33
Biblia Przekład Toruński
Jezus więc, gdy ujrzał ją płaczącą i płaczących Żydów, którzy z nią przyszli, będąc wstrząśnięty i poruszony w duchu,Ewangelia Jana 11,33
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy Jezus zobaczył ją płaczącą i płaczących Żydów, którzy z nią przyszli, rozrzewnił się w duchu i zasmucił się.Ewangelia Jana 11,33
American Standard Version
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews [also] weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,Ewangelia Jana 11,33
Clementine Vulgate
Jesus ergo, ut vidit eam plorantem, et Judos, qui venerant cum ea, plorantes, infremuit spiritu, et turbavit seipsum,Ewangelia Jana 11,33
King James Version
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,Ewangelia Jana 11,33
Textus Receptus NT
ιησους ουν ως ειδεν αυτην κλαιουσαν και τους συνελθοντας αυτη ιουδαιους κλαιοντας ενεβριμησατο τω πνευματι και εταραξεν εαυτονEwangelia Jana 11,33
Young's Literal Translation
Jesus, therefore, when he saw her weeping, and the Jews who came with her weeping, did groan in the spirit, and troubled himself, and he said,Ewangelia Jana 11,33
World English Bible
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,Ewangelia Jana 11,33