„Lecz Piotr ponownie wyparł się, i zaraz zapiał kogut.”

Biblia Przekład Toruński: Ewangelia Jana 18,27

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 27,31

Biblia Warszawska

Rzekł Paweł setnikowi i żołnierzom: Jeżeli ci nie pozostaną na statku, nie możecie być uratowani.
Dzieje Apostolskie 27,31

Biblia Brzeska

Rzekł tedy Paweł setnikowi i służebnym: Jesliż ci nie zostaną w okręcie, tedy wy nie możecie być zachowani.
Dzieje Apostolskie 27,31

Biblia Gdańska (1632)

Rzekł Paweł setnikowi i żołnierzom: Jeźli ci nie zostaną w okręcie, wy zachowani być nie możecie.
Dzieje Apostolskie 27,31

Biblia Gdańska (1881)

Rzekł Paweł setnikowi i żołnierzom: Jeźli ci nie zostaną w okręcie, wy zachowani być nie możecie.
Dzieje Apostolskie 27,31

Biblia Tysiąclecia

rzekł Paweł do setnika i żołnierzy: Jeśli ci nie zostaną na okręcie, wy nie potraficie się uratować.
Dzieje Apostolskie 27,31

Biblia Jakuba Wujka

rzekł Paweł Rotmistrzowi i żołnierzom: Jeśli ci nie zostaną w okręcie, wy nie możecie być zachowani.
Dzieje Apostolskie 27,31

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy Paweł powiedział setnikowi oraz żołnierzom: Jeśli ci nie zostaną na statku, wy nie możecie zostać uratowani.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 27,31

Biblia Przekład Toruński

Paweł powiedział setnikowi i żołnierzom: Jeśli oni nie zostaną na statku, wy nie możecie zostać ocaleni.
Dzieje Apostolskie 27,31

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Paweł powiedział do setnika i żołnierzy: Jeśli ci nie zostaną na statku, nie będziecie mogli zostać ocaleni.
Dzieje Apostolskie 27,31

American Standard Version

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
Dzieje Apostolskie 27,31

Clementine Vulgate

dixit Paulus centurioni et militibus : Nisi hi in navi manserint, vos salvi fieri non potestis.
Dzieje Apostolskie 27,31

King James Version

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
Dzieje Apostolskie 27,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε
Dzieje Apostolskie 27,31

Young's Literal Translation

Paul said to the centurion and to the soldiers, `If these do not remain in the ship -- ye are not able to be saved;`
Dzieje Apostolskie 27,31

World English Bible

Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these stay in the ship, you can't be saved."
Dzieje Apostolskie 27,31

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić