Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 2,36
Biblia Warszawska
Niechże tedy wie z pewnością cały dom Izraela, że i Panem i Chrystusem uczynił go Bóg, tego Jezusa, którego wy ukrzyżowaliście.Dzieje Apostolskie 2,36
Biblia Brzeska
Niechajżeć tedy wie zapewne wszytek dom izraelski, iż i Panem i Krystusem uczynił Bóg tego to Jezusa, któregoście wy ukrzyżowali.Dzieje Apostolskie 2,36
Biblia Gdańska (1632)
Niechajże tedy wie zapewne wszystek dom Izraelski, że go Bóg i Panem, i Chrystusem uczynił, tego Jezusa, któregoście wy ukrzyżowali.Dzieje Apostolskie 2,36
Biblia Gdańska (1881)
Niechajże tedy wie zapewne wszystek dom Izraelski, że go Bóg i Panem, i Chrystusem uczynił, tego Jezusa, któregoście wy ukrzyżowali.Dzieje Apostolskie 2,36
Biblia Tysiąclecia
Niech więc cały dom Izraela wie z niewzruszoną pewnością, że tego Jezusa, którego wyście ukrzyżowali, uczynił Bóg i Panem, i Mesjaszem.Dzieje Apostolskie 2,36
Biblia Jakuba Wujka
Niechaj tedy wie za pewne wszytek dom Izraelski, iż go i Panem, i Chrystusem uczynił Bóg, tego Jezusa, któregoście wy ukrzyżowali.Dzieje Apostolskie 2,36
Nowa Biblia Gdańska
Niech więc niezawodnie wie każdy dom Israela, że Bóg uczynił go Panem i Chrystusem; tego Jezusa, którego wy ukrzyżowaliście.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 2,36
Biblia Przekład Toruński
Niech więc wie z pewnością cały dom Izraela, że i Panem i Mesjaszem uczynił Go Bóg, tego Jezusa, którego wy ukrzyżowaliście.Dzieje Apostolskie 2,36
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech więc cały dom Izraela wie z pewnością, że tego Jezusa, którego wy ukrzyżowaliście, Bóg uczynił i Panem, i Chrystusem.Dzieje Apostolskie 2,36
American Standard Version
Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.Dzieje Apostolskie 2,36
Clementine Vulgate
Certissime sciat ergo omnis domus Isral, quia et Dominum eum et Christum fecit Deus hunc Jesum, quem vos crucifixistis.Dzieje Apostolskie 2,36
King James Version
Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.Dzieje Apostolskie 2,36
Textus Receptus NT
ασφαλως ουν γινωσκετω πας οικος ισραηλ οτι και κυριον και χριστον αυτον ο θεος εποιησεν τουτον τον ιησουν ον υμεις εσταυρωσατεDzieje Apostolskie 2,36
Young's Literal Translation
assuredly, therefore, let all the house of Israel know, that both Lord and Christ did God make him -- this Jesus whom ye did crucify.`Dzieje Apostolskie 2,36
World English Bible
"Let all the house of Israel therefore know assuredly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."Dzieje Apostolskie 2,36