Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 22,12
Biblia Warszawska
Sporządź sobie frędzle na czterech końcach płaszcza, którym się okrywasz.V Księga Mojżeszowa 22,12
Biblia Brzeska
Przyprawisz sobie bramy do czterech krajów szaty twej, którą się odziewasz.5 Księga Mojżeszowa 22,12
Biblia Gdańska (1632)
Poczynisz sobie sznurki na czterech rogach szaty twojej, którą się odziewać będziesz.5 Mojżeszowa 22,12
Biblia Gdańska (1881)
Poczynisz sobie sznurki na czterech rogach szaty twojej, którą się odziewać będziesz.5 Mojżeszowa 22,12
Biblia Tysiąclecia
Zrobisz sobie frędzle na czterech rogach płaszcza, którym się okrywasz.Księga Powtórzonego Prawa 22,12
Biblia Jakuba Wujka
Sznurki na krajach poczynisz na czterech końcach płaszcza twego, którym się odziewać będziesz.Księga Powtórzonego Prawa 22,12
Nowa Biblia Gdańska
Na czterech skrajach twojej szaty, którą się okrywasz, porobisz sobie sznurki.V Księga Mojżesza 22,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Sporządzisz sobie frędzle na czterech rogach swego płaszcza, którym będziesz się okrywał.Księga Powtórzonego Prawa 22,12
American Standard Version
Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.Księga Powtórzonego Prawa 22,12
Clementine Vulgate
Funiculos in fimbriis facies per quatuor angulos pallii tui, quo operieris.Księga Powtórzonego Prawa 22,12
King James Version
Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.Księga Powtórzonego Prawa 22,12
Young's Literal Translation
`Fringes thou dost make to thee on the four skirts of thy covering with which thou dost cover [thyself].Księga Powtórzonego Prawa 22,12
World English Bible
You shall make you fringes on the four borders of your cloak, with which you cover yourself.Księga Powtórzonego Prawa 22,12
Westminster Leningrad Codex
גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה־לָּךְ עַל־אַרְבַּע כַּנְפֹות כְּסוּתְךָ אֲשֶׁר תְּכַסֶּה־בָּהּ׃ ס5 Księga Mojżeszowa 22,12