Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - III Księga Mojżeszowa 11,9
Biblia Warszawska
Z tego wszystkiego, co żyje w wodzie, możecie jeść: Wszystko, co żyje w wodzie, w morzach i w rzekach, ma płetwy i łuski, jeść możecie;III Księga Mojżeszowa 11,9
Biblia Brzeska
Ze wszytkich też tych co są w wodach, takich pożywać będziecie, które mają skrzele i łuski, tak w wodach morskich, jako w rzecznych.3 Księga Mojżeszowa 11,9
Biblia Gdańska (1632)
To jeść będziecie ze wszystkich rzeczy żyjących w wodach, wszystko co ma skrzele i łuskę, w wodach, w morzu, i w rzekach, to jeść będziecie.3 Mojżeszowa 11,9
Biblia Gdańska (1881)
To jeść będziecie ze wszystkich rzeczy żyjących w wodach, wszystko co ma skrzele i łuskę, w wodach, w morzu, i w rzekach, to jeść będziecie.3 Mojżeszowa 11,9
Biblia Tysiąclecia
Będziecie jedli następujące istoty wodne: wszystkie istoty wodne, w morzach i rzekach, które mają płetwy i łuski, będziecie jedli.Księga Kapłańska 11,9
Biblia Jakuba Wujka
Te są, które się rodzą w wodzie i godzą się jeść. Wszelkie, co ma skrzele i łuski, tak w morzu, jako w rzekach i w jeziorach, jeść będziecie.Księga Kapłańska 11,9
Nowa Biblia Gdańska
Oto co możecie jadać, ze wszystkiego, co żyje w wodzie: Możecie jeść wszystko, co w wodzie - w morzach, bądź w rzekach - ma płetwy i łuski.III Księga Mojżesza 11,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To będziecie jeść spośród wszystkiego, co żyje w wodach: wszystko, co w wodach – w morzach i rzekach – ma płetwy i łuski. To będziecie jeść.Księga Kapłańska 11,9
American Standard Version
These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may ye eat.Księga Kapłańska 11,9
Clementine Vulgate
Hc sunt qu gignuntur in aquis, et vesci licitum est : omne quod habet pinnulas et squamas, tam in mari quam in fluminibus et stagnis, comedetis.Księga Kapłańska 11,9
King James Version
These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.Księga Kapłańska 11,9
Young's Literal Translation
`This ye do eat of all which [are] in the waters; any one that hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them ye do eat;Księga Kapłańska 11,9
World English Bible
These may you eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may you eat.Księga Kapłańska 11,9
Westminster Leningrad Codex
אֶת־זֶה תֹּאכְלוּ מִכֹּל אֲשֶׁר בַּמָּיִם כֹּל אֲשֶׁר־לֹו סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת בַּמַּיִם בַּיַּמִּים וּבַנְּחָלִים אֹתָם תֹּאכֵלוּ׃3 Księga Mojżeszowa 11,9