Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 28,25
Biblia Warszawska
We wszystkich w ogóle miastach judzkich kazał pobudować świątynki na wzgórzach, aby tam składano ofiary z kadzidła bogom cudzym, i przez to pobudził do gniewu Pana, Boga swoich ojców.II Księga Kronik 28,25
Biblia Brzeska
Także i po wszytkich miastach judzkich pobudował kaplice, aby kadził bogom cudzym, wzruszając ku gniewu Pana, Boga ojców swoich.2 Księga Kronik 28,25
Biblia Gdańska (1632)
Także i w każdem mieście Judzkiem poczynił wyżyny, aby kadził bogom cudzym, i wzruszył ku gniewu Pana, Boga ojców swoich,2 Kronik 28,25
Biblia Gdańska (1881)
Także i w każdem mieście Judzkiem poczynił wyżyny, aby kadził bogom cudzym, i wzruszył ku gniewu Pana, Boga ojców swoich,2 Kronik 28,25
Biblia Tysiąclecia
W każdym też judzkim mieście ustanawiał wyżyny, aby składać ofiary kadzielne dla obcych bogów, przez co rozgniewał Pana, Boga swych przodków.2 Księga Kronik 28,25
Biblia Jakuba Wujka
We wszytkich też miastach Judzkich nabudował ołtarzów dla palenia kadzidła i pobudził ku gniewu PANA Boga ojców swoich.2 Księga Kronik 28,25
Nowa Biblia Gdańska
Także i w każdym mieście judzkim zbudował wyżyny, by kadzić cudzym bogom, więc sprowokował do gniewu WIEKUISTEGO, Boga swoich przodków.2 Kronik 28,25
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W każdym mieście Judy ustanowił wyżyny, aby tam palono kadzidło innym bogom, i pobudził do gniewu PANA, Boga swoich ojców.II Księga Kronik 28,25
American Standard Version
And in every city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger Jehovah, the God of his fathers.2 Księga Kronik 28,25
Clementine Vulgate
In omnibus quoque urbibus Juda exstruxit aras ad cremandum thus, atque ad iracundiam provocavit Dominum Deum patrum suorum.2 Księga Kronik 28,25
King James Version
And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.2 Księga Kronik 28,25
Young's Literal Translation
And in every city and city of Judah he hath made high places to make perfume to other gods, and provoketh Jehovah, God of his fathers.2 Księga Kronik 28,25
World English Bible
In every city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Yahweh, the God of his fathers.2 Księga Kronik 28,25
Westminster Leningrad Codex
וּבְכָל־עִיר וָעִיר לִיהוּדָה עָשָׂה בָמֹות לְקַטֵּר לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַיַּכְעֵס אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָיו׃2 Księga Kronik 28,25