Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 25,4
Biblia Warszawska
Lecz ich synów nie kazał zabić, gdyż tak jest napisane w zakonie, w Księdze Mojżeszowej gdzie Pan nakazał: Nie poniosą śmierci ojcowie za synów ani synowie nie poniosą śmierci za ojców, lecz każdy za swój grzech śmierć poniesie.II Księga Kronik 25,4
Biblia Brzeska
Wszakże synów ich zabijać nie kazał, owszem z nimi postępował, jako jest napisano w księgach zakonu Mojżeszowego, kędy rozkazał Pan mówiąc: Nie będą mordowani ojcowie za syny, ani synowie za ojce, ale każdy za grzech swój umrze.2 Księga Kronik 25,4
Biblia Gdańska (1632)
Wszakże synów ich niepobił: ale uczynił, jako napisano w zakonie, w księgach Mojżeszowych, gdzie przykazał Pan, mówiąc: Nie umrą ojcowie za synów, ani synowie umrą za ojców, ale każdy za grzech swój umrze.2 Kronik 25,4
Biblia Gdańska (1881)
Wszakże synów ich niepobił: ale uczynił, jako napisano w zakonie, w księgach Mojżeszowych, gdzie przykazał Pan, mówiąc: Nie umrą ojcowie za synów, ani synowie umrą za ojców, ale każdy za grzech swój umrze.2 Kronik 25,4
Biblia Tysiąclecia
Lecz nie skazał na śmierć ich synów, zgodnie z tym, co jest napisane w księdze Prawa Mojżeszowego, gdzie Pan przykazał: Ojcowie nie poniosą śmierci za winy synów ani synowie za winy swych ojców. Każdy umrze za swój własny grzech.2 Księga Kronik 25,4
Biblia Jakuba Wujka
ale synów ich nie pobił, jako napisano w księgach zakonu Mojżeszowego, gdzie PAN przykazał, mówiąc: Nie będą zabici ojcowie za syny ani synowie za ojce swe: ale każdy w grzechu swoim umrze.2 Księga Kronik 25,4
Nowa Biblia Gdańska
Jednak ich synów nie zabił, lecz uczynił, jak napisano w Prawie, w Księgach Mojżesza, gdzie WIEKUISTY przykazał, mówiąc: Ojcowie nie umrą za synów, ani synowie nie umrą za ojców, ale każdy umrze za swój grzech.2 Kronik 25,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ich synów jednak nie zabił. Postąpił tak, jak jest napisane w prawie, w Księdze Mojżesza, gdzie PAN dał nakaz, mówiąc: Nie umrą ojcowie za synów ani synowie nie umrą za ojców, ale każdy umrze za swój własny grzech.II Księga Kronik 25,4
American Standard Version
But he put not their children to death, but did according to that which is written in the law in the book of Moses, as Jehovah commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers; but every man shall die for his own sin.2 Księga Kronik 25,4
Clementine Vulgate
sed filios eorum non interfecit, sicut scriptum est in libro legis Moysi, ubi prcepit Dominus, dicens : Non occidentur patres pro filiis, neque filii pro patribus suis, sed unusquisque in suo peccato morietur.2 Księga Kronik 25,4
King James Version
But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.2 Księga Kronik 25,4
Young's Literal Translation
and their sons he hath not put to death, but [did] as is written in the law, in the book of Moses, whom Jehovah commanded, saying, `Fathers do not die for sons, and sons die not for fathers, but each for his own sin they die.`2 Księga Kronik 25,4
World English Bible
But he didn't put their children to death, but did according to that which is written in the law in the book of Moses, as Yahweh commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers; but every man shall die for his own sin.2 Księga Kronik 25,4
Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־בְּנֵיהֶם לֹא הֵמִית כִּי כַכָּתוּב בַּתֹּורָה בְּסֵפֶר מֹשֶׁה אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לֵאמֹר לֹא־יָמוּתוּ אָבֹות עַל־בָּנִים וּבָנִים לֹא־יָמוּתוּ עַל־אָבֹות כִּי אִישׁ בְּחֶטְאֹו יָמוּתוּ׃ פ2 Księga Kronik 25,4