„Nadto Pan zaryczy z Syjonu, a głos swój poda z Jeruzalem tak, iż zadrży niebo i ziemia i będzie Pan ufaniem ludu swego i mocą synów Izraelskich.”

Biblia Brzeska: Księga Joela 3,16

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 25,15

Biblia Warszawska

Wtedy gniew Pana rozgorzał na Amasjasza. Wysłał więc do niego proroka, który rzekł do niego: Dlaczego szukasz bogów ludu, którzy swego ludu nie wyrwali z twojej ręki?
II Księga Kronik 25,15

Biblia Brzeska

A przetoż się Pan rozgniewał na Amazjasza i posłał do niego proroka, który mu tak mówił: Przeczżeś sobie szukał bogów, którzy ludu swego nie wydarli z rąk twoich?
2 Księga Kronik 25,15

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż rozgniewał się Pan bardzo na Amazyjasza, i posłał do niego proroka, który mu rzekł: Przeczże szukasz bogów ludu tego, którzy nie wyrwali ludu swego z ręki twej?
2 Kronik 25,15

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż rozgniewał się Pan bardzo na Amazyjasza, i posłał do niego proroka, który mu rzekł: Przeczże szukasz bogów ludu tego, którzy nie wyrwali ludu swego z ręki twej?
2 Kronik 25,15

Biblia Tysiąclecia

Zapłonął wtedy gniew Pana na Amazjasza i wysłał On do niego proroka, który mu powiedział: Dlaczegoś szukał bogów tego ludu, którzy nie uratowali ich narodu z twojej ręki?
2 Księga Kronik 25,15

Biblia Jakuba Wujka

Prze co rozgniewawszy się PAN na Amazjasza, posłał do niego proroka, który by mu mówił: Przecześ się kłaniał bogom, którzy nie wybawili ludu swego z ręki twojej?
2 Księga Kronik 25,15

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego WIEKUISTY bardzo się rozgniewał na Amacjasza oraz posłał do niego proroka, który mu powiedział: Czemu szukasz bogów tego ludu, którzy nie wyrwali swojego ludu z twojej ręki?
2 Kronik 25,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

PAN więc rozgniewał się bardzo na Amazjasza i posłał do niego proroka, który mu powiedział: Czemu szukasz bogów tego ludu, którzy nie potrafili wyrwać swojego ludu z twojej ręki?
II Księga Kronik 25,15

American Standard Version

Wherefore the anger of Jehovah was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, who said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of thy hand?
2 Księga Kronik 25,15

Clementine Vulgate

Quam ob rem iratus Dominus contra Amasiam misit ad illum prophetam, qui diceret ei : Cur adorasti deos qui non liberaverunt populum suum de manu tua ?
2 Księga Kronik 25,15

King James Version

Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?
2 Księga Kronik 25,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the anger of Jehovah burneth against Amaziah, and He sendeth unto him a prophet, and he saith unto him, `Why hast thou sought the gods of the people that have not delivered their people out of thy hand?`
2 Księga Kronik 25,15

World English Bible

Therefore the anger of Yahweh was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, Why have you sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of your hand?
2 Księga Kronik 25,15

Westminster Leningrad Codex

וַיִּחַר־אַף יְהוָה בַּאֲמַצְיָהוּ וַיִּשְׁלַח אֵלָיו נָבִיא וַיֹּאמֶר לֹו לָמָּה דָרַשְׁתָּ אֶת־אֱלֹהֵי הָעָם אֲשֶׁר לֹא־הִצִּילוּ אֶת־עַמָּם מִיָּדֶךָ׃
2 Księga Kronik 25,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić