„Abyście i wy jako żywe kamienie byli zbudowani w dom duchowny, kapłaństwo święte, ku sprawowaniu duchownych ofiar wdzięcznych Bogu przez Jezusa Krystusa.”

Biblia Brzeska: 1 List św. Piotra 2,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 9,20

Biblia Warszawska

I strażnik doniósł: Dojechał aż do nich, ale nie wraca, sposób zaś jazdy jest taki jak u Jehu, syna Nimsziego, gdyż jedzie jak szalony.
II Księga Królewska 9,20

Biblia Brzeska

Tedy powiedział stróż, iż poseł dojechał do nich, ale się nie wrócił. A wszakoż jedzie jakoby Jehu, syn Namsy. Bo idzie z wielkim gniewem.
2 Księga Królewska 9,20

Biblia Gdańska (1632)

Znowu oznajmił to stróż, mówiąc: Przyjechałci do nich, ale się nie wraca. A przyjazd jego, jakoby przyjazd Jehu, syna Namsy; bo szalenie jedzie.
2 Królewska 9,20

Biblia Gdańska (1881)

Znowu oznajmił to stróż, mówiąc: Przyjechałci do nich, ale się nie wraca. A przyjazd jego, jakoby przyjazd Jehu, syna Namsy; bo szalenie jedzie.
2 Królewska 9,20

Biblia Tysiąclecia

Stojący zaś na czatach oznajmił: Przyszedł aż do nich, lecz nie wraca. A sposób jazdy tamtego jest podobny do jeżdżenia Jehu, wnuka Nimsziego, ponieważ jeździ szaleńczo.
2 Księga Królewska 9,20

Biblia Jakuba Wujka

I powiedział stróż, rzekąc: Przyjachał aż do nich, a nie wraca się: a jazda jest jakoby jazda Jehu, syna Namsi, bo szalenie jedzie.
2 Księga Królewska 9,20

Nowa Biblia Gdańska

Więc strażnik znowu o tym doniósł, mówiąc: On do nich dojechał, ale nie wraca. Zaś sposób ich jazdy jest taki, jak jazdy Jehu, syna Nimszy; bowiem jedzie szalenie.
2 Księga Królów 9,20

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Strażnik znowu oznajmił: Dotarł do nich, ale nie wraca. A jego jazda jest jak jazda Jehu, syna Nimsziego, bo jedzie jak szalony.
II Księga Królewska 9,20

American Standard Version

And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not back: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
2 Księga Królewska 9,20

Clementine Vulgate

Nuntiavit autem speculator, dicens : Venit usque ad eos, et non revertitur : est autem incessus quasi incessus Jehu filii Namsi, præceps enim graditur.
2 Księga Królewska 9,20

King James Version

And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
2 Księga Królewska 9,20

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the watchman declareth, saying, `He came unto them, and he hath not returned, and the driving [is] like the driving of Jehu son of Nimshi, for with madness he driveth.`
2 Księga Królewska 9,20

World English Bible

The watchman told, saying, He came even to them, and isn't coming back: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he drives furiously.
2 Księga Królewska 9,20

Westminster Leningrad Codex

וַיַּגֵּד הַצֹּפֶה לֵאמֹר בָּא עַד־אֲלֵיהֶם וְלֹא־שָׁב וְהַמִּנְהָג כְּמִנְהַג יֵהוּא בֶן־נִמְשִׁי כִּי בְשִׁגָּעֹון יִנְהָג׃
2 Księga Królewska 9,20
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić