Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 28,24
Biblia Warszawska
A owa kobieta miała w domu karmne cielę; szybko je więc zarżnęła i wziąwszy mąki zarobiła ciasto i upiekła z niego placki.I Księga Samuela 28,24
Biblia Brzeska
A ona niewiasta miała cielątko syte w domu, a tak je natychmiast zabiła. Potym wziąwszy mąki, nagniotła i napiekła z niej przaśników.1 Księga Samuela 28,24
Biblia Gdańska (1632)
A ona niewiasta miała karmne cielę w domu, a pospieszywszy się, zabiła je; potem wziąwszy mąki zaczyniła, i napiekła z niej przaśników.1 Samuelowa 28,24
Biblia Gdańska (1881)
A ona niewiasta miała karmne cielę w domu, a pospieszywszy się, zabiła je; potem wziąwszy mąki zaczyniła, i napiekła z niej przaśników.1 Samuelowa 28,24
Biblia Tysiąclecia
Kobieta miała tuczne cielę w swym domu, pospiesznie je zabiła, a potem wziąwszy mąkę, rozczyniła ją i upiekła przaśne chleby.1 Księga Samuela 28,24
Biblia Jakuba Wujka
A ona niewiasta miała cielę karmne w domu, a pośpieszyła się i zabiła je. I wziąwszy mąki zaczyniła ją, i napiekła przaśników,1 Księga Samuela 28,24
Nowa Biblia Gdańska
A owa kobieta miała w domu karmne cielę; zarżnęła je więc szybko i wziąwszy mąki, zagniotła oraz napiekła przaśników.1 Księga Samuela 28,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ta kobieta miała w domu tuczne cielę. Pośpieszyła więc i zabiła je, potem wzięła mąkę, rozczyniła ją i upiekła z niej przaśniki.I Księga Samuela 28,24
American Standard Version
And the woman had a fatted calf in the house; and she hasted, and killed it; and she took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof:1 Księga Samuela 28,24
Clementine Vulgate
Mulier autem illa habebat vitulum pascualem in domo, et festinavit, et occidit eum : tollensque farinam, miscuit eam, et coxit azyma,1 Księga Samuela 28,24
King James Version
And the woman had a fat calf in the house; and she hasted, and killed it, and took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof:1 Księga Samuela 28,24
Young's Literal Translation
And the woman hath a calf of the stall in the house, and she hasteth and slaughtereth it, and taketh flour, and kneadeth, and baketh it unleavened things,1 Księga Samuela 28,24
World English Bible
The woman had a fattened calf in the house; and she hurried, and killed it; and she took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread of it:1 Księga Samuela 28,24
Westminster Leningrad Codex
וְלָאִשָּׁה עֵגֶל־מַרְבֵּק בַּבַּיִת וַתְּמַהֵר וַתִּזְבָּחֵהוּ וַתִּקַּח־קֶמַח וַתָּלָשׁ וַתֹּפֵהוּ מַצֹּות׃1 Księga Samuela 28,24