Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 22,14
Biblia Warszawska
W odpowiedzi rzekł Achimelek do króla: Któż wśród wszystkich twoich sług jest tak wierny, jak Dawid, który jest zięciem królewskim i dowódcą twojej straży przybocznej i jest poważany w twoim domu?I Księga Samuela 22,14
Biblia Brzeska
I odpowiedział Achimelech królowi: I któż jest tak wierny miedzy służebniki twemi jako Dawid? Który jest i zięciem królewskim i posłusznem jest każdemu rozkazaniu twemu i jest zacnym w domu twoim?1 Księga Samuela 22,14
Biblia Gdańska (1632)
I odpowiedział Achimelech królowi, a rzekł: I któż jest tak wierny między wszystkimi sługami twoimi, jako Dawid, który jest i zięciem królewskim i idzie za rozkazaniem twojem, a jest zacnym w domu twoim?1 Samuelowa 22,14
Biblia Gdańska (1881)
I odpowiedział Achimelech królowi, a rzekł: I któż jest tak wierny między wszystkimi sługami twoimi, jako Dawid, który jest i zięciem królewskim i idzie za rozkazaniem twojem, a jest zacnym w domu twoim?1 Samuelowa 22,14
Biblia Tysiąclecia
Achimelek dał królowi taką odpowiedź: Któż spośród sług twoich jest tak wierny jak Dawid, zięć królewski, który stoi na czele twojej straży przybocznej i poważany jest w twym domu?1 Księga Samuela 22,14
Biblia Jakuba Wujka
I odpowiedając Achimelech królowi, rzekł: A któż ze wszech sług twoich wierny jako Dawid, i zięć królewski, i idący na rozkazanie twoje, i zacny w domu twoim?1 Księga Samuela 22,14
Nowa Biblia Gdańska
A Achimelek odpowiedział królowi, mówiąc: Lecz kto z pomiędzy wszystkich twoich sług jest wierny tak jak Dawid; a przy tym to zięć króla, gotowy ci do posłuszeństwa i poważany w twoim domu?1 Księga Samuela 22,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Achimelek odpowiedział królowi: I któż spośród wszystkich twoich sług jest tak wierny jak Dawid, zięć króla, który wyrusza na twój rozkaz i jest szanowany w twoim domu?I Księga Samuela 22,14
American Standard Version
Then Ahimelech answered the king, and said, And who among all thy servants is so faithful as David, who is the king`s son-in-law, and is taken into thy council, and is honorable in thy house?1 Księga Samuela 22,14
Clementine Vulgate
Respondensque Achimelech regi, ait : Et quis in omnibus servis tuis sicut David, fidelis, et gener regis, et pergens ad imperium tuum, et gloriosus in domo tua ?1 Księga Samuela 22,14
King James Version
Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king's son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house?1 Księga Samuela 22,14
Young's Literal Translation
And Ahimelech answereth the king and saith, `And who among all thy servants [is] as David -- faithful, and son-in-law of the king, and hath turned aside unto thy council, and is honoured in thy house?1 Księga Samuela 22,14
World English Bible
Then Ahimelech answered the king, and said, Who among all your servants is so faithful as David, who is the king's son-in-law, and is taken into your council, and is honorable in your house?1 Księga Samuela 22,14
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעַן אֲחִימֶלֶךְ אֶת־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמַר וּמִי בְכָל־עֲבָדֶיךָ כְּדָוִד נֶאֱמָן וַחֲתַן הַמֶּלֶךְ וְסָר אֶל־מִשְׁמַעְתֶּךָ וְנִכְבָּד בְּבֵיתֶךָ׃1 Księga Samuela 22,14