Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 15,11
Biblia Warszawska
Żałuję, że Saula posadziłem na królestwie, gdyż odwrócił się ode mnie i słowa mojego nie wykonał. Samuela ogarnął gniew i wołał do Pana przez całą noc.I Księga Samuela 15,11
Biblia Brzeska
Żal mi, iżem Saula postanowił królem, abowiem odwrócił się ode mnie, a nie uczynił dosyć rozkazaniu memu, z czego się barzo zafrasował Samuel, a wołał do Pana przez całą noc.1 Księga Samuela 15,11
Biblia Gdańska (1632)
Żal mi, żem postanowił Saula za króla; albowiem odwrócił się odemnie, a słowa mego nie wypełnił, i rozgniewał się bardzo Samuel, i wołał do Pana przez całą noc.1 Samuelowa 15,11
Biblia Gdańska (1881)
Żal mi, żem postanowił Saula za króla; albowiem odwrócił się odemnie, a słowa mego nie wypełnił, i rozgniewał się bardzo Samuel, i wołał do Pana przez całą noc.1 Samuelowa 15,11
Biblia Tysiąclecia
Żałuję tego, że Saula ustanowiłem królem, gdyż ode mnie odstąpił i nie wypełniał moich przykazań. Smuciło to Samuela, dlatego całą noc modlił się do Pana.1 Księga Samuela 15,11
Biblia Jakuba Wujka
Żal mi, żem uczynił Saula królem, bo mię opuścił, a słowa mego skutkiem nie wypełnił. I zafrasował się Samuel, i wołał do PANA całą noc.1 Księga Samuela 15,11
Nowa Biblia Gdańska
Żałuję, że Saula ustanowiłem królem, ponieważ ode Mnie odstąpił, a Moich słów nie spełnił. I martwiło to Samuela, więc całą noc wołał do WIEKUISTEGO.1 Księga Samuela 15,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Żałuję, że ustanowiłem Saula królem. Odwrócił się bowiem ode mnie i nie wypełnił mego słowa. I Samuel bardzo się rozgniewał, i wołał do PANA przez całą noc.I Księga Samuela 15,11
American Standard Version
It repenteth me that I have set up Saul to be king; for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And Samuel was wroth; and he cried unto Jehovah all night.1 Księga Samuela 15,11
Clementine Vulgate
Pnitet me quod constituerim Saul regem : quia dereliquit me, et verba mea opere non implevit. Contristatusque est Samuel, et clamavit ad Dominum tota nocte.1 Księga Samuela 15,11
King James Version
It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night.1 Księga Samuela 15,11
Young's Literal Translation
`I have repented that I caused Saul to reign for king, for he hath turned back from after Me, and My words he hath not performed;` and it is displeasing to Samuel, and he crieth unto Jehovah all the night.1 Księga Samuela 15,11
World English Bible
It repents me that I have set up Saul to be king; for he is turned back from following me, and has not performed my commandments. Samuel was angry; and he cried to Yahweh all night.1 Księga Samuela 15,11
Westminster Leningrad Codex
נִחַמְתִּי כִּי־הִמְלַכְתִּי אֶת־שָׁאוּל לְמֶלֶךְ כִּי־שָׁב מֵאַחֲרַי וְאֶת־דְּבָרַי לֹא הֵקִים וַיִּחַר לִשְׁמוּאֵל וַיִּזְעַק אֶל־יְהוָה כָּל־הַלָּיְלָה׃1 Księga Samuela 15,11