„Przetoż nie bój się ty, sługo mój Jakóbie! mówi Pan, ani się strachaj o Izraelu! bo oto Ja cię wybawię z daleka, i nasienie twoje z ziemi pojmania ich. I wróci się Jakób, aby odpoczywał i pokój miał, a nie będzie, ktoby go ustraszył;”

Biblia Gdańska (1881): Jeremijasz 30,10

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 45,26

Biblia Warszawska

I oznajmili mu: Józef żyje i jest władcą całej ziemi egipskiej. Lecz serce jego nie wzruszyło się, gdyż im nie wierzył.
I Księga Mojżeszowa 45,26

Biblia Brzeska

I opowiedzieli jemu mówiąc: Jeszczeć żyw Józef, a onci jest panem nad wszytką egiptską ziemią, skąd się zdumiało serce jego, bo jem nic nie wierzył.
1 Księga Mojżeszowa 45,26

Biblia Gdańska (1632)

I oznajmili mu, mówiąc: Jeszczeć żyw Józef, a onci jest panem nad wszystką ziemią Egipską; i zemdlało serce jego; bo im nie wierzył.
1 Mojżeszowa 45,26

Biblia Gdańska (1881)

I oznajmili mu, mówiąc: Jeszczeć żyw Józef, a onci jest panem nad wszystką ziemią Egipską; i zemdlało serce jego; bo im nie wierzył.
1 Mojżeszowa 45,26

Biblia Tysiąclecia

I gdy mu oznajmili: Józef żyje! Jest on władcą całego Egiptu! - osłupiał i nie dowierzał im.
Księga Rodzaju 45,26

Biblia Jakuba Wujka

I oznajmili mu, mówiąc: Jozef, syn twój, żyw, a on panuje we wszystkiej ziemi Egipskiej. Co usłyszawszy Jakob, jakoby z ciężkiego snu ocknąwszy, przedsię im nie wierzył.
Księga Rodzaju 45,26

Nowa Biblia Gdańska

Po czym mu oznajmili, mówiąc, że Josef jeszcze żyje, i że włada on nad całą ziemią Micraim. Więc osłupiało jego serce, bo im nie wierzył.
I Księga Mojżesza 45,26

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I oznajmili mu: Józef jeszcze żyje i jest władcą nad całą ziemią Egiptu. I zasłabło jego serce, bo im nie wierzył.
Księga Rodzaju 45,26

American Standard Version

And they told him, saying, Joseph is yet alive, and he is ruler over all the land of Egypt. And his heart fainted, for he believed them not.
Księga Rodzaju 45,26

Clementine Vulgate

Et nuntiaverunt ei, dicentes : Joseph filius tuus vivit : et ipse dominatur in omni terra gypti. Quo audito Jacob, quasi de gravi somno evigilans, tamen non credebat eis.
Księga Rodzaju 45,26

King James Version

And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not.
Księga Rodzaju 45,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and they declare to him, saying, `Joseph [is] yet alive,` and that he [is] ruler over all the land of Egypt; and his heart ceaseth, for he hath not given credence to them.
Księga Rodzaju 45,26

World English Bible

They told him, saying, "Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt." His heart fainted, for he didn't believe them.
Księga Rodzaju 45,26

Westminster Leningrad Codex

וַיַּגִּדוּ לֹו לֵאמֹר עֹוד יֹוסֵף חַי וְכִי־הוּא מֹשֵׁל בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם וַיָּפָג לִבֹּו כִּי לֹא־הֶאֱמִין לָהֶם׃
1 Księga Mojżeszowa 45,26
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić