„A za onych czasów przyszedł Jan Krzciciel przepowiedając na puszczy żydowskiej.”

Biblia Brzeska: Ewangelia św. Mateusza 3,1

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 41,27

Biblia Warszawska

Siedem krów chudych i szpetnych, które wyszły za tamtymi, to siedem lat, a siedem kłosów pustych i wysuszonych przez wiatr wschodni, to siedem lat głodu.
I Księga Mojżeszowa 41,27

Biblia Brzeska

Ty też siedm krów chudych i spetnych, co wychodziły za niemi, są siedm lat i siedm kłosów cienkich i zeschłych od wiatru zewschodnego, będą siedm lat głodnych.
1 Księga Mojżeszowa 41,27

Biblia Gdańska (1632)

Siedem zaś krów chudych i szpetnych, które wychodziły za niemi, jest siedem lat, a siedem kłosów czczych, i wyschłych od wiatru wschodniego, będzie siedem lat głodnych.
1 Mojżeszowa 41,27

Biblia Gdańska (1881)

Siedem zaś krów chudych i szpetnych, które wychodziły za niemi, jest siedem lat, a siedem kłosów czczych, i wyschłych od wiatru wschodniego, będzie siedem lat głodnych.
1 Mojżeszowa 41,27

Biblia Tysiąclecia

Siedem zaś krów chudych i brzydkich, które wyszły za tamtymi, i siedem kłosów pustych i zniszczonych wiatrem wschodnim - to też siedem lat - głodu.
Księga Rodzaju 41,27

Biblia Jakuba Wujka

Siedm też krów chudych a szpetnych, które wyszły po nich, i siedm kłosów cienkich i wiatrem warzącym zarażonych są siedm lat głodu przyszłego.
Księga Rodzaju 41,27

Nowa Biblia Gdańska

A siedem nędznych i lichych krów, które wyszły za nimi, to także siedem lat; zatem siedem czczych oraz spalonych wschodnim wiatrem kłosów - to będzie siedem lat głodu.
I Księga Mojżesza 41,27

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Siedem zaś chudych i szpetnych krów, które wychodziły za nimi, to siedem lat; a siedem pustych kłosów i wyschniętych od wschodniego wiatru to będzie siedem lat głodu.
Księga Rodzaju 41,27

American Standard Version

And the seven lean and ill-favored kine that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine.
Księga Rodzaju 41,27

Clementine Vulgate

Septem quoque boves tenues atque macilent, qu ascenderunt post eas, et septem spic tenues, et vento urente percuss, septem anni ventur sunt famis.
Księga Rodzaju 41,27

King James Version

And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine.
Księga Rodzaju 41,27

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and the seven thin and bad kine which are coming up after them are seven years, and the seven empty ears, blasted with an east wind, are seven years of famine;
Księga Rodzaju 41,27

World English Bible

The seven lean and ill-favored cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they will be seven years of famine.
Księga Rodzaju 41,27

Westminster Leningrad Codex

וְשֶׁבַע הַפָּרֹות הָרַקֹּות וְהָרָעֹת הָעֹלֹת אַחֲרֵיהֶן שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה וְשֶׁבַע הַשִׁבֳּלִים הָרֵקֹות שְׁדֻפֹות הַקָּדִים יִהְיוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב׃
1 Księga Mojżeszowa 41,27
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić