Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 41,21
Biblia Warszawska
A chociaż dostały się do ich brzucha, jednak nie było znać, że dostały się do ich brzucha, i wyglądały równie szpetnie jak przedtem. Wtedy obudziłem się.I Księga Mojżeszowa 41,21
Biblia Brzeska
Które, gdy zżarły, tedy nie znać było na nich, aby były co zeżrzeć miały. Bo także były szpetne, jako i przedtym. A za tymem się ocucił.1 Księga Mojżeszowa 41,21
Biblia Gdańska (1632)
A choć się dostały do wnętrzności ich, przecię nie było znać, że się dostały do wnętrzności ich: bo na wejrzeniu były szpetne, jako i przedtem; i ocknąłem się.1 Mojżeszowa 41,21
Biblia Gdańska (1881)
A choć się dostały do wnętrzności ich, przecię nie było znać, że się dostały do wnętrzności ich: bo na wejrzeniu były szpetne, jako i przedtem; i ocknąłem się.1 Mojżeszowa 41,21
Biblia Tysiąclecia
Gdy te znalazły się w ich brzuchach, nie było wcale znać, że tam weszły; te, które je pożarły, były nadal tak samo chude jak poprzednio. I ocknąłem się.Księga Rodzaju 41,21
Biblia Jakuba Wujka
żadnego znaku sytości nie dały, ale takowąż chudością i szpetnością gnuśniały. Ocknąwszy się, znowu twardo zasnąwszyKsięga Rodzaju 41,21
Nowa Biblia Gdańska
Weszły do ich wnętrza, ale nie było poznać, że weszły do ich wnętrza, bo ich wygląd pozostał lichym jak poprzednio. I się ocknąłem.I Księga Mojżesza 41,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A choć je zjadły, nie było widać, że zjadły, ale były szpetne jak i przedtem. I obudziłem się.Księga Rodzaju 41,21
American Standard Version
and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.Księga Rodzaju 41,21
Clementine Vulgate
nullum saturitatis dedere vestigium : sed simili macie et squalore torpebant. Evigilans, rursus sopore depressus,Księga Rodzaju 41,21
King James Version
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.Księga Rodzaju 41,21
Young's Literal Translation
and they come in unto their midst, and it hath not been known that they have come in unto their midst, and their appearance [is] bad as at the commencement; and I awake.Księga Rodzaju 41,21
World English Bible
and when they had eaten them up, it couldn't be known that they had eaten them, but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.Księga Rodzaju 41,21
Westminster Leningrad Codex
וַתָּבֹאנָה אֶל־קִרְבֶּנָה וְלֹא נֹודַע כִּי־בָאוּ אֶל־קִרְבֶּנָה וּמַרְאֵיהֶן רַע כַּאֲשֶׁר בַּתְּחִלָּה וָאִיקָץ׃1 Księga Mojżeszowa 41,21