„Nie narzekajcie, bracia, jedni na drugich, abyście nie byli sądzeni; oto sędzia już u drzwi stoi.”

Biblia Warszawska: List św. Jakuba 5,9

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 27,25

Biblia Warszawska

Na to rzekł: Podaj mi, bym jadł z łowów syna mego, aby błogosławiła ci dusza moja. Wtedy mu podał, a on jadł. Przyniósł mu też wina, a on pił.
I Księga Mojżeszowa 27,25

Biblia Brzeska

Zatym on rzekł: Przynieś bliżej ku mnie, a będę jadł źwierzynę syna mego, abych ja tobie błogosławił. Tedy on postawił przed niem, a on jadł. Przyniósł mu też i wina, a on pił.
1 Księga Mojżeszowa 27,25

Biblia Gdańska (1632)

Zatem rzekł: Podajże mi, żebym jadł z obłowu syna mego, abyć błogosławiła dusza moja. Tedy mu podał, i jadł. Przyniósł mu też wina, i pił.
1 Mojżeszowa 27,25

Biblia Gdańska (1881)

Zatem rzekł: Podajże mi, żebym jadł z obłowu syna mego, abyć błogosławiła dusza moja. Tedy mu podał, i jadł. Przyniósł mu też wina, i pił.
1 Mojżeszowa 27,25

Biblia Tysiąclecia

Rzekł więc: Podaj mi, abym zjadł to, co upolowałeś, synu mój, i abym ci sam pobłogosławił. Jakub podał mu i on jadł. Przyniósł mu też i wina, a on pił.
Księga Rodzaju 27,25

Biblia Jakuba Wujka

A on: Podaj mi, prawi, potrawy z łowu twego, synu mój, abyć błogosławiła dusza moja. Które gdy podane jadł, podał mu też i wina, którego napiwszy się
Księga Rodzaju 27,25

Nowa Biblia Gdańska

Zatem powiedział: Podaj mi, abym jadł z łowu mojego syna, żeby błogosławiła cię moja dusza. Więc mu podał i jadł; przyniósł mu także wina i pił.
I Księga Mojżesza 27,25

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem powiedział: Podaj mi, żebym jadł ze zwierzyny mego syna, aby błogosławiła ci moja dusza. Wtedy podał mu i jadł. Przyniósł mu też wina, a on pił.
Księga Rodzaju 27,25

American Standard Version

And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son`s venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat. And he brought him wine, and he drank.
Księga Rodzaju 27,25

Clementine Vulgate

At ille : Affer mihi, inquit, cibos de venatione tua, fili mi, ut benedicat tibi anima mea. Quos cum oblatos comedisset, obtulit ei etiam vinum. Quo hausto,
Księga Rodzaju 27,25

King James Version

And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank.
Księga Rodzaju 27,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he saith, `Bring nigh to me, and I do eat of my son`s provision, so that my soul doth bless thee;` and he bringeth nigh to him, and he eateth; and he bringeth to him wine, and he drinketh.
Księga Rodzaju 27,25

World English Bible

He said, "Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless you." He brought it near to him, and he ate. He brought him wine, and he drank.
Księga Rodzaju 27,25

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר הַגִּשָׁה לִּי וְאֹכְלָה מִצֵּיד בְּנִי לְמַעַן תְּבָרֶכְךָ נַפְשִׁי וַיַּגֶּשׁ־לֹו וַיֹּאכַל וַיָּבֵא לֹו יַיִן וַיֵּשְׁתְּ׃
1 Księga Mojżeszowa 27,25
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić