Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Rodzaju 30,30
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Miałeś bowiem niewiele przed moim przyjściem, a bardzo się to pomnożyło i PAN błogosławił ci, odkąd tu jestem. Kiedy jednak mam się starać o swój dom?Księga Rodzaju 30,30
Biblia Brzeska
Abowiem niźlim ja przyszedł, barzoś mało miał, a teraz się hojnie wszytkiego przysporzyło. I błogosławił ci Pan za przyściem mojem. A teraz kiedyż się wżdy starać będę o domostwo swoje?1 Księga Mojżeszowa 30,30
Biblia Gdańska (1632)
Bo ta trocha, którąś miał przede mną, rozmnożyła się wielce; i błogosławił ci Pan na przyjście moję, a teraz kiedyż ja się też starać będę o dom swój?1 Mojżeszowa 30,30
Biblia Gdańska (1881)
Bo ta trocha, którąś miał przede mną, rozmnożyła się wielce; i błogosławił ci Pan na przyjście moję, a teraz kiedyż ja się też starać będę o dom swój?1 Mojżeszowa 30,30
Biblia Tysiąclecia
Miałeś bowiem niewiele, zanim przyszedłem; odkąd zaś tu jestem, pomnożył się on bardzo i Pan ci błogosławi. Jednak teraz muszę się zatroszczyć i o moją rodzinę.Księga Rodzaju 30,30
Biblia Warszawska
Bo niewiele tego było, co miałeś, zanim ja przyszedłem, a rozmnożyło się obficie, i błogosławił ci Pan za każdym krokiem moim. Kiedyż więc mam zacząć dbać o własny dom?I Księga Mojżeszowa 30,30
Biblia Jakuba Wujka
Małoś miał pierwej, niżem przyszedł do ciebie, a teraz zstałeś się bogatym i błogosławił ci PAN na przyszcie moje. Słuszna tedy rzecz jest, abych też kiedy swój dom opatrzył.Księga Rodzaju 30,30
Nowa Biblia Gdańska
Bo nielicznym było to, co miałeś przede mną, a rozmnożyło się w mnóstwo. Z moim przyjściem błogosławił ci WIEKUISTY, a teraz trzeba mi popracować dla mojego domu.I Księga Mojżesza 30,30
American Standard Version
For it was little which thou hadst before I came, and it hath increased unto a multitude; and Jehovah hath blessed thee whithersoever I turned: and now when shall I provide for mine own house also?Księga Rodzaju 30,30
Clementine Vulgate
Modicum habuisti antequam venirem ad te, et nunc dives effectus es : benedixitque tibi Dominus ad introitum meum. Justum est igitur ut aliquando provideam etiam domui me.Księga Rodzaju 30,30
King James Version
For it was little which thou hadst before I came, and it is now increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also?Księga Rodzaju 30,30
Young's Literal Translation
for [it is] little which thou hast had at my appearance, and it breaketh forth into a multitude, and Jehovah blesseth thee at my coming; and now, when do I make, I also, for mine own house?`Księga Rodzaju 30,30
World English Bible
For it was little which you had before I came, and it has increased to a multitude. Yahweh has blessed you wherever I turned. Now when will I provide for my own house also?"Księga Rodzaju 30,30
Westminster Leningrad Codex
כִּי מְעַט אֲשֶׁר־הָיָה לְךָ לְפָנַי וַיִּפְרֹץ לָרֹב וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֹתְךָ לְרַגְלִי וְעַתָּה מָתַי אֶעֱשֶׂה גַם־אָנֹכִי לְבֵיתִי׃1 Księga Mojżeszowa 30,30