Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Kapłańska 23,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będziecie jeść chleba ani prażonego ziarna, ani świeżych kłosów aż do dnia, w którym przyniesiecie ofiarę waszemu Bogu. Będzie to wieczna ustawa przez wszystkie wasze pokolenia, we wszystkich waszych mieszkaniach.Księga Kapłańska 23,14
Biblia Brzeska
Nie jedzcież chleba, ani prażma, anić ciasta, aż do dnia tego, w który przyniesiecie ofiarę Bogu waszemu. A ten obchód na potym wiecznie będzie miedzy wami i potomstwem waszym trwać, tam gdzie jedno mieszkać będziecie.3 Księga Mojżeszowa 23,14
Biblia Gdańska (1632)
A chleba i prażma, i nowego zboża jeść nie będziecie aż do dnia, którego przyniesiecie ofiarę Bogu waszemu; ustawa to wieczna będzie w narodziech waszych, we wszystkich mieszkaniach waszych.3 Mojżeszowa 23,14
Biblia Gdańska (1881)
A chleba i prażma, i nowego zboża jeść nie będziecie aż do dnia, którego przyniesiecie ofiarę Bogu waszemu; ustawa to wieczna będzie w narodziech waszych, we wszystkich mieszkaniach waszych.3 Mojżeszowa 23,14
Biblia Tysiąclecia
Aż do tego dnia nie będziecie jedli ani chleba, ani prażonych ziaren, ani kaszy, zanim nie przyniesiecie daru dla waszego Boga. Jest to ustawa wieczysta dla waszych pokoleń, we wszystkich waszych siedzibach.Księga Kapłańska 23,14
Biblia Warszawska
Chleba zaś ani prażonego lub świeżego ziarna zboża jeść nie będziecie aż do tego dnia, w którym przyniesiecie swojemu Bogu dar. Jest to ustawa wieczna dla waszych pokoleń we wszystkich siedzibach waszych.III Księga Mojżeszowa 23,14
Biblia Jakuba Wujka
Chleba i prażma ani krup nie będziecie jeść ze zboża aż do dnia, którego ofiarujecie z niego Bogu waszemu. Przykazanie jest wieczne w rodzajach i wszech mieszkaniach waszych.Księga Kapłańska 23,14
Nowa Biblia Gdańska
Nie będziecie jadali żadnego chleba, prażonych ziaren oraz świeżych owoców aż po dzień, w którym przyniesiecie ofiarę waszemu Bogu; to jest wieczna ustawa w waszych pokoleniach, we wszystkich waszych siedzibach.III Księga Mojżesza 23,14
American Standard Version
And ye shall eat neither bread, nor parched grain, nor fresh ears, until this selfsame day, until ye have brought the oblation of your God: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.Księga Kapłańska 23,14
Clementine Vulgate
Panem, et polentam, et pultes non comedetis ex segete, usque ad diem qua offeretis ex ea Deo vestro. Prceptum est sempiternum in generationibus, cunctisque habitaculis vestris.Księga Kapłańska 23,14
King James Version
And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.Księga Kapłańska 23,14
Young's Literal Translation
`And bread and roasted corn and full ears ye do not eat until this self-same day, until your bringing in the offering of your God -- a statute age-during to your generations, in all your dwellings.Księga Kapłańska 23,14
World English Bible
You shall eat neither bread, nor parched grain, nor fresh ears, until this same day, until you have brought the offering of your God: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.Księga Kapłańska 23,14
Westminster Leningrad Codex
וְלֶחֶם וְקָלִי וְכַרְמֶל לֹא תֹאכְלוּ עַד־עֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה עַד הֲבִיאֲכֶם אֶת־קָרְבַּן אֱלֹהֵיכֶם חֻקַּת עֹולָם לְדֹרֹתֵיכֶם בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם׃ ס3 Księga Mojżeszowa 23,14