„Kto mówi, że w nim mieszka, sam winien się tak zachowywać jak on żył.”

Nowa Biblia Gdańska: Pierwszy list spisany przez Jana 2,6

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Ezdrasza 6,8

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wydaję też dekret o tym, co macie uczynić dla starszych spośród Żydów na budowę tego domu Bożego, mianowicie: koszty mają być bezzwłocznie wypłacone tym ludziom z dochodów króla, z danin pobieranych za rzeką, aby nie przestawali budować.
Księga Ezdrasza 6,8

Biblia Brzeska

A ja czynię o tym wyrok, co macie czynić z tymi starszymi judzkimi, żeby budowali ten dom Boży, to jest, aby z majętności królewskich z tych dochodów, które są za rzeką dano bez omieszkania mężom onym potrzeby, iżby nie przestawali.
Księga Ezdrasza 6,8

Biblia Gdańska (1632)

Odemnie też wyszedł wyrok o tem, cobyście mieli czynić z starszymi tych Żydów przy budowaniu tego domu Bożego; to jest, aby z majętności królewskich, z dochodów, które są za rzeką, dawano bez omieszkania nakład mężom tym, aby nie przestawali.
Ezdraszowa 6,8

Biblia Gdańska (1881)

Odemnie też wyszedł wyrok o tem, cobyście mieli czynić z starszymi tych Żydów przy budowaniu tego domu Bożego; to jest, aby z majętności królewskich, z dochodów, które są za rzeką, dawano bez omieszkania nakład mężom tym, aby nie przestawali.
Ezdraszowa 6,8

Biblia Tysiąclecia

Wydaję rozporządzenie, jak macie się odnosić do owej starszyzny żydowskiej przy budowie owego domu Bożego, mianowicie: z dochodów królewskich, płynących z podatku Transeufratei, dokładnie bez zawieszenia mają być owym mężom wypłacone koszty.
Księga Ezdrasza 6,8

Biblia Warszawska

Ode mnie tedy wychodzi rozkaz, jak macie postąpić ze starszyzną judejską w sprawie budowy tego domu Bożego: z królewskich dochodów podatkowych z Zarzecza będziecie punktualnie pokrywać tym mężom koszty budowy, aby nie została wstrzymana,
Księga Ezdrasza 6,8

Biblia Jakuba Wujka

Alem i ja rozkazał, co by mieli czynić tamci starszy Żydowscy, aby był zbudowan dom Boży, to jest, aby z skrzynie królewskiej, to jest z poborów, które dawają z krainy za Rzeką, pilnie nakłady dawano tym mężom, aby się robocie nie przeszkadzało.
Księga Ezdrasza 6,8

Nowa Biblia Gdańska

Ode mnie wyszedł też rozkaz, co czynić ze starszymi tych Żydów, co budują ten Dom Boga - aby z królewskich majętności, z dochodów zza rzeki, bez wahania pokrywano koszty tych mężów, aby nie przerywali pracy.
Księga Ezdrasza 6,8

Biblia Przekład Toruński


American Standard Version

Moreover I make a decree what ye shall do to these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king`s goods, even of the tribute beyond the River, expenses be given with all diligence unto these men, that they be not hindered.
Księga Ezdrasza 6,8

Clementine Vulgate

Sed et a me prceptum est quid oporteat fieri a presbyteris Judorum illis ut dificetur domus Dei, scilicet ut de arca regis, id est, de tributis qu dantur de regione trans flumen, studiose sumptus dentur viris illis, ne impediatur opus.
Księga Ezdrasza 6,8

King James Version

Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered.
Księga Ezdrasza 6,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And by me is made a decree concerning that which ye do with the elders of these Jews to build this house of God, that of the riches of the king, that [are] of the tribute beyond the river, speedily let the outlay be given to these men, that they cease not;
Księga Ezdrasza 6,8

World English Bible

Moreover I make a decree what you shall do to these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the River, expenses be given with all diligence to these men, that they be not hindered.
Księga Ezdrasza 6,8

Westminster Leningrad Codex

וּמִנִּי שִׂים טְעֵם לְמָא דִי־תַעַבְדוּן עִם־שָׂבֵי יְהוּדָיֵא אִלֵּךְ לְמִבְנֵא בֵּית־אֱלָהָא דֵךְ וּמִנִּכְסֵי מַלְכָּא דִּי מִדַּת עֲבַר נַהֲרָה אָסְפַּרְנָא נִפְקְתָא תֶּהֱוֵא מִתְיַהֲבָא לְגֻבְרַיָּא אִלֵּךְ דִּי־לָא לְבַטָּלָא׃
Księga Ezdrasza 6,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić