„Co jest dowodem sprawiedliwego sądu Bożego, że zostaliście uznani za godnych Królestwa Bożego, dla którego też cierpicie.”

Biblia Przekład Toruński: 2 List do Tesaloniczan 1,5

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Mateusza 10,11

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy wejdziecie do jakiegoś miasta albo wioski, dowiedzcie się, kto w nim jest godny i tam mieszkajcie, dopóki nie odejdziecie.
Ewangelia Mateusza 10,11

Biblia Brzeska

A do którego miasta abo wsi wnidziecie, wywiadujcie się, który by w niej był godzien i tamże mieszkajcie, pókibyście z onąd nie wyszli.
Ewangelia św. Mateusza 10,11

Biblia Gdańska (1632)

A do któregokolwiek miasta albo miasteczka wnijdziecie, wywiadujcie się, kto by w niem tego był godzien, a tamże mieszkajcie, póki nie wynijdziecie;
Mateusza 10,11

Biblia Gdańska (1881)

A do któregokolwiek miasta albo miasteczka wnijdziecie, wywiadujcie się, kto by w niem tego był godzien, a tamże mieszkajcie, póki nie wynijdziecie;
Mateusza 10,11

Biblia Tysiąclecia

A gdy przyjdziecie do jakiegoś miasta albo wsi, wywiedzcie się, kto tam jest godny, i u niego zatrzymajcie się, dopóki nie wyjdziecie.
Ewangelia wg św. Mateusza 10,11

Biblia Warszawska

A do któregokolwiek miasta lub wioski wejdziecie, dowiadujcie się, kto jest w nim godzien, i tam pozostańcie aż do swego odejścia.
Ewangelia św. Mateusza 10,11

Biblia Jakuba Wujka

A do któregokolwiek miasta abo miasteczka wnidziecie, pytajcie się, kto w nim jest godzien, i tam mieszkajcie, póki nie wynidziecie.
Ewangelia wg św. Mateusza 10,11

Nowa Biblia Gdańska

A do któregokolwiek miasta albo miasteczka wejdziecie, wywiadujcie się, kto w nim byłby cenny; i tam zamieszkajcie, dopóki nie wyjdziecie.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 10,11

Biblia Przekład Toruński

A do któregokolwiek miasta lub wioski wejdziecie, dokładnie dowiedzcie się, kto jest w nim godny, i tam mieszkajcie, dopóki nie wyjdziecie.
Ewangelia Mateusza 10,11

American Standard Version

And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
Ewangelia Mateusza 10,11

Clementine Vulgate

In quamcumque autem civitatem aut castellum intraveritis, interrogate, quis in ea dignus sit : et ibi manete donec exeatis.
Ewangelia Mateusza 10,11

King James Version

And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
Ewangelia Mateusza 10,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εις ην δ αν πολιν η κωμην εισελθητε εξετασατε τις εν αυτη αξιος εστιν κακει μεινατε εως αν εξελθητε
Ewangelia Mateusza 10,11

Young's Literal Translation

`And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth.
Ewangelia Mateusza 10,11

World English Bible

Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
Ewangelia Mateusza 10,11

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić