Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Łukasza 11,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mój przyjaciel bowiem przyszedł do mnie z drogi, a nie mam mu co podać?Ewangelia Łukasza 11,6
Biblia Brzeska
Abowiem przyjaciel mój przyszedł do mnie z drogi, a nie mam czego przedeń położyć.Ewangelia św. Łukasza 11,6
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem przyjaciel mój przyszedł z drogi do mnie, a nie mam, co przed niego położyć.Łukasza 11,6
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem przyjaciel mój przyszedł z drogi do mnie, a nie mam, co przed niego położyć.Łukasza 11,6
Biblia Tysiąclecia
bo mój przyjaciel przyszedł do mnie z drogi, a nie mam, co mu podać".Ewangelia wg św. Łukasza 11,6
Biblia Warszawska
Albowiem przyjaciel mój przybył do mnie, będąc w podróży, a nie mam mu co podać.Ewangelia św. Łukasza 11,6
Biblia Jakuba Wujka
abowiem przyjaciel mój przyszedł do mnie z drogi, a nie mam co przedeń położyć,Ewangelia wg św. Łukasza 11,6
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż z drogi przybył do mnie mój przyjaciel i nie mam mu co podać.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 11,6
Biblia Przekład Toruński
Ponieważ przyjaciel mój przybył do mnie z drogi, a nie mam, co przed nim położyć.Ewangelia Łukasza 11,6
American Standard Version
for a friend of mine is come to me from a journey, and I have nothing to set before him;Ewangelia Łukasza 11,6
Clementine Vulgate
quoniam amicus meus venit de via ad me, et non habeo quod ponam ante illum,Ewangelia Łukasza 11,6
King James Version
For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?Ewangelia Łukasza 11,6
Textus Receptus NT
επειδη φιλος μου παρεγενετο εξ οδου προς με και ουκ εχω ο παραθησω αυτωEwangelia Łukasza 11,6
Young's Literal Translation
seeing a friend of mine came out of the way unto me, and I have not what I shall set before him,Ewangelia Łukasza 11,6
World English Bible
for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him,`Ewangelia Łukasza 11,6