„Ziemio, nie zakrywaj mojej krwi i niech moje wołanie nie znajdzie miejsca!”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Hioba 16,18

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Jana 16,30

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Teraz wiemy, że wszystko wiesz i nie potrzebujesz, aby cię ktoś pytał. Dlatego wierzymy, że wyszedłeś od Boga.
Ewangelia Jana 16,30

Biblia Brzeska

Teraz wiemy, że wszytko wiesz, a nie potrzeba, żeby cię kto pytał, a przez to wierzymy, żeś od Boga wyszedł.
Ewangelia św. Jana 16,30

Biblia Gdańska (1632)

Teraz wiemy, że wszystko wiesz, a nie potrzebujesz, aby cię kto pytał; przez to wierzymy, żeś od Boga wyszedł.
Jana 16,30

Biblia Gdańska (1881)

Teraz wiemy, że wszystko wiesz, a nie potrzebujesz, aby cię kto pytał; przez to wierzymy, żeś od Boga wyszedł.
Jana 16,30

Biblia Tysiąclecia

Teraz wiemy, że wszystko wiesz i nie trzeba, aby Cię kto pytał. Dlatego wierzymy, że od Boga wyszedłeś.
Ewangelia wg św. Jana 16,30

Biblia Warszawska

Teraz wiemy, że Ty wszystko wiesz i nie potrzebujesz, aby cię ktoś pytał; dlatego wierzymy, żeś od Boga wyszedł.
Ewangelia św. Jana 16,30

Biblia Jakuba Wujka

Teraz wiemy, że wszytko wiesz, a nie potrzebać, żeby cię kto pytał. Dlatego wierzymy, żeś od Boga wyszedł.
Ewangelia wg św. Jana 16,30

Nowa Biblia Gdańska

Teraz wiemy, że wszystko wiesz i nie masz interesu, aby cię ktoś pytał; przy tym wierzymy, że od Boga wyszedłeś.
Dobra Nowina spisana przez Jana 16,30

Biblia Przekład Toruński

Teraz wiemy, że wszystko wiesz i nie potrzebujesz, by ktoś Ciebie pytał. Na tej podstawie wierzymy, że wyszedłeś od Boga.
Ewangelia Jana 16,30

American Standard Version

Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
Ewangelia Jana 16,30

Clementine Vulgate

nunc scimus quia scis omnia, et non opus est tibi ut quis te interroget : in hoc credimus quia a Deo existi.
Ewangelia Jana 16,30

King James Version

Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
Ewangelia Jana 16,30

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

νυν οιδαμεν οτι οιδας παντα και ου χρειαν εχεις ινα τις σε ερωτα εν τουτω πιστευομεν οτι απο θεου εξηλθες
Ewangelia Jana 16,30

Young's Literal Translation

now we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.`
Ewangelia Jana 16,30

World English Bible

Now we know that you know all things, and don't need for anyone to question you. By this we believe that you came forth from God."
Ewangelia Jana 16,30

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić