Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - II Księga Królewska 6,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem, gdy król Syrii prowadził wojnę z Izraelem, naradzał się ze swoimi sługami, mówiąc: W tym a w tym miejscu będzie mój obóz.II Księga Królewska 6,8
Biblia Brzeska
Na ten czas król syryjski walczył z Izraelity, a wszedszy w radę z służebniki swymi, opowiedział im, na którym się miejscu miał położyć z wojskiem.2 Księga Królewska 6,8
Biblia Gdańska (1632)
A gdy król Syryjski walczył z Izraelem, i naradzał się z sługami swoimi, mówiąc: Na tem a na tem miejscu położy się wojsko moje;2 Królewska 6,8
Biblia Gdańska (1881)
A gdy król Syryjski walczył z Izraelem, i naradzał się z sługami swoimi, mówiąc: Na tem a na tem miejscu położy się wojsko moje;2 Królewska 6,8
Biblia Tysiąclecia
Król Aramu wojował z Izraelem. Odbył naradę ze swoimi sługami, oświadczając, że chce rozbić obóz na pewnym określonym miejscu.2 Księga Królewska 6,8
Biblia Warszawska
Ilekroć król Aramu prowadził wojnę z Izraelem i po naradzie ze swoimi dostojnikami powiadał: W tym a w tym miejscu stanę obozem,II Księga Królewska 6,8
Biblia Jakuba Wujka
A król Syryjski walczył przeciw Izraelowi i naradził się z sługami swymi, rzekąc: Na tym a na tym miejscu połóżmy zasadzki.2 Księga Królewska 6,8
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kiedy król aramejski toczył wojnę z Israelem, naradzał się ze swoimi sługami, mówiąc: Na tym, a na tym miejscu stanie mój obóz.2 Księga Królów 6,8
American Standard Version
Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.2 Księga Królewska 6,8
Clementine Vulgate
Rex autem Syriæ pugnabat contra Israël, consiliumque iniit cum servis suis, dicens : In loco illo et illo ponamus insidias.2 Księga Królewska 6,8
King James Version
Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.2 Księga Królewska 6,8
Young's Literal Translation
And the king of Aram hath been fighting against Israel, and taketh counsel with his servants, saying, `At such and such a place [is] my encamping.`2 Księga Królewska 6,8
World English Bible
Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.2 Księga Królewska 6,8
Westminster Leningrad Codex
וּמֶלֶךְ אֲרָם הָיָה נִלְחָם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּוָּעַץ אֶל־עֲבָדָיו לֵאמֹר אֶל־מְקֹום פְּלֹנִי אַלְמֹנִי תַּחֲנֹתִי׃2 Księga Królewska 6,8