Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - I Księga Królewska 18,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Eliasz poszedł więc, aby pokazać się Achabowi. A w Samarii panował wielki głód.I Księga Królewska 18,2
Biblia Brzeska
A przetoż Eliasz szedł, aby się ukazał Achabowi, gdzie na ten czas był głód wielki w Samarjej.1 Księga Królewska 18,2
Biblia Gdańska (1632)
Szedł tedy Elijasz, aby się ukazał Achabowi; a był głód gwałtowny w Samaryi.1 Królewska 18,2
Biblia Gdańska (1881)
Szedł tedy Elijasz, aby się ukazał Achabowi; a był głód gwałtowny w Samaryi.1 Królewska 18,2
Biblia Tysiąclecia
Poszedł więc Eliasz, aby ukazać się Achabowi, a wtedy w Samarii panował głód.1 Księga Królewska 18,2
Biblia Warszawska
Poszedł więc Eliasz, aby pokazać się Achabowi, a w Samarii panował wielki głód.I Księga Królewska 18,2
Biblia Jakuba Wujka
Szedł tedy Eliasz, aby się ukazał Achabowi, a był głód gwałtowny w Samaryjej.1 Księga Królewska 18,2
Nowa Biblia Gdańska
Więc Eliasz poszedł, aby się pokazać Ahabowi. A w Szomronie zapanował gwałtowny głód.1 Księga Królów 18,2
American Standard Version
And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.1 Księga Królewska 18,2
Clementine Vulgate
Ivit ergo Elias, ut ostenderet se Achab : erat autem fames vehemens in Samaria.1 Księga Królewska 18,2
King James Version
And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.1 Księga Królewska 18,2
Young's Literal Translation
and Elijah goeth to appear unto Ahab. And the famine is severe in Samaria,1 Księga Królewska 18,2
World English Bible
Elijah went to show himself to Ahab. The famine was sore in Samaria.1 Księga Królewska 18,2
Westminster Leningrad Codex
וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ לְהֵרָאֹות אֶל־אַחְאָב וְהָרָעָב חָזָק בְּשֹׁמְרֹון׃1 Księga Królewska 18,2