Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - I Księga Królewska 18,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy Achab zobaczył Eliasza, zapytał go: Czy ty jesteś tym, który dręczy Izrael?I Księga Królewska 18,17
Biblia Brzeska
A ujzrzawszy go Achab rzekł ku niemu: A tyżeś jest, który czynisz zamieszki w Izraelu?1 Księga Królewska 18,17
Biblia Gdańska (1632)
A ujrzawszy Achab Elijasza, rzekł Achab do niego: Azaż nie ty jesteś, który czynisz zamięszanie w Izraelu?1 Królewska 18,17
Biblia Gdańska (1881)
A ujrzawszy Achab Elijasza, rzekł Achab do niego: Azaż nie ty jesteś, który czynisz zamięszanie w Izraelu?1 Królewska 18,17
Biblia Tysiąclecia
Gdy Achab zobaczył Eliasza, powiedział mu: To ty jesteś ten dręczyciel Izraela!1 Księga Królewska 18,17
Biblia Warszawska
Gdy Achab zobaczył Eliasza, rzekł Achab do niego: Czy to ty jesteś, sprawco nieszczęść w Izraelu?I Księga Królewska 18,17
Biblia Jakuba Wujka
I ujźrzawszy go rzekł: A tyżeś to, który mieszasz Izraela?1 Księga Królewska 18,17
Nowa Biblia Gdańska
I stało się, że zaledwie Ahab ujrzał Eliasza, Ahab do niego powiedział: Czy to ty, sprawco biedy Israela?1 Księga Królów 18,17
American Standard Version
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Is it thou, thou troubler of Israel?1 Księga Królewska 18,17
Clementine Vulgate
Et cum vidisset eum, ait : Tune es ille, qui conturbas Israël ?1 Księga Królewska 18,17
King James Version
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?1 Księga Królewska 18,17
Young's Literal Translation
and it cometh to pass at Ahab`s seeing Elijah, that Ahab saith unto him, `Art thou he -- the troubler of Israel?`1 Księga Królewska 18,17
World English Bible
It happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Is it you, you troubler of Israel?1 Księga Królewska 18,17
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי כִּרְאֹות אַחְאָב אֶת־אֵלִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אַחְאָב אֵלָיו הַאַתָּה זֶה עֹכֵר יִשְׂרָאֵל׃1 Księga Królewska 18,17